Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Что касается

Примеры в контексте "Concerning - Что касается"

Примеры: Concerning - Что касается
In answer to question 7, at the present time there is no specific regulation concerning liability in Spain. Что касается вопроса 7, то в настоящее время в Испании не существует каких-либо конкретных положений, касающихся гражданско-правовой ответственности.
During the reporting period, the Working Group has seen some encouraging policy and legislative developments concerning private military and security companies in several countries. Рабочая группа отмечает, что за отчетный период в нескольких странах произошел ряд обнадеживающих событий в том, что касается политической и законодательной составляющих деятельности частных военных и охранных компаний.
Regarding the reform of the judiciary, a debate concerning the problem of the excessive duration of judicial procedures was ongoing in Parliament. Что касается реформы судебной системы, в парламенте ведется обсуждение проблемы чрезмерной продолжительности судебных процедур.
With regard to admissibility of evidence, she would welcome some information concerning the circumstances in which evidence could be excluded. Что касается приемлемости доказательств, то было бы весьма желательным получить уточнения относительно обстоятельств, в которых доказательства могут быть исключены.
In the realms of economic, social and cultural rights, the situation is still gravely concerning. Что касается экономических, социальных и культурных прав, то положение дел в этой сфере по-прежнему вызывает серьезное беспокойство.
On operational issues, CEB took note of initial results and remaining challenges concerning the delivering as one pilot projects. Что касается оперативных вопросов, то КСР принял к сведению первоначальные результаты и остающиеся нерешенными проблемы, касающиеся экспериментальных проектов «Единство действий».
The information given in paragraph 54 of the written replies concerning the registration of foreigners' children was incorrect. Что касается регистрации детей иностранцев в актах гражданского состояния, то ответ, фигурирующий в пункте 54 письменных ответов, ошибочен.
The Special Intervention Force had no decision-making powers concerning inquiries, prosecutions or detentions. Что касается Службы специального назначения, то она не обладает полномочиями по принятию решений, привлечению к уголовной ответственности или содержанию под стражей.
Information concerning the other two pillars of the Convention was already adequately embedded in Dutch legislation. Что касается информации по двум другим сериям правовых норм Конвенции, то посвященные ей положения уже надлежащим образом закреплены в законодательстве Нидерландов.
With regard to the gaps concerning school-leaving and repetition of grades, these phenomena affect children of rural areas to a greater extent. Что касается перерывов в образовании и повторения курса обучения, то эти явления в большой степени характерны для учащихся в сельских школах.
However, there remains a lack of clarity concerning its scope and content. Однако, в том что касается объема и содержания этого понятия, полной ясности не существует.
The ILO, for example, has considerable expertise and accumulated knowledge concerning legislation in the field of employment. Так, например, МОТ накопила большой опыт и знания в том, что касается законодательства по вопросам занятости.
There were major uncertainties concerning the completeness of the description of the chemical kinetics of the reactions of atmospheric mercury. Существуют серьезные факторы неопределенности в том, что касается полноты описания химической кинетики реакций с участием атмосферной ртути.
Compared to the previous reporting period, this one has been a relatively quiet time concerning regional issues. По сравнению с предыдущим отчетным периодом нынешний период был относительно спокойным, в том что касается региональных вопросов.
Opinions differed, however, concerning the means of achieving that goal. Однако что касается средств достижения этой цели, то мнения расходятся.
Consultations are now taking place with the Parliament concerning certain international instruments which have not yet been ratified. В настоящее время идут консультации с парламентом в том, что касается ряда еще не ратифицированных международных договоров.
It also recommended that Equatorial Guinea seek international cooperation and assistance concerning the standard of living for children. Он также рекомендовал Экваториальной Гвинее привлекать международное сотрудничество и помощь в том, что касается жизненного уровня детей.
There were gaps in the legislation in force concerning victims of human rights violations, but the Government intended to remedy that shortcoming. В том что касается жертв нарушений прав человека, действующие законы имеют недостатки, но правительство намеревается их устранить.
The need to take into account the rules of the organization concerning the competence to waive a claim was also emphasized. Была подчеркнута также необходимость учитывать действующие в организации правила в том, что касается компетентности производить такой отказ.
You've been rigid with me about everything concerning the baby, and it makes me anxious. Ты был строг со мной по поводу всего, что касается ребёнка, и это беспокоит меня.
6.3 With regard to the author's claim concerning her loss of property, this right is not protected by the Covenant. 6.3 Что касается жалобы автора, касающейся утраты собственности, то это право не защищается Пактом.
As for stolen passports, information concerning them is circulated to airports, seaports, entry points and Yemeni embassies and consulates abroad. Что касается украденных паспортов, то информация о них передается в аэропорты, морские порты, пункты въезда и йеменские посольства и консульства за рубежом.
Regarding the subject of economic crimes there are trainings concerning money laundering at the Public Prosecution every year. Что касается экономических преступлений, то в прокуратуре ежегодно организуются учебные курсы по вопросам борьбы с отмыванием денег.
In reply to a question from the Netherlands concerning family violence, in April 2008 the Government adopted the National Strategy 2008-2011. Что касается вопроса Нидерландов о насилии в семье, то в апреле 2008 года правительством принята национальная стратегия на 2008-2011 годы.
Turning to other disarmament issues, Nicaragua shares the concerns of many other delegations concerning the proliferation of the illicit arms trade. Что касается других вопросов разоружения, то Никарагуа разделяет обеспокоенность многих других делегаций в отношении распространения незаконной торговли оружием.