Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Что касается

Примеры в контексте "Concerning - Что касается"

Примеры: Concerning - Что касается
Concerning southern Africa, in particular, Zaire supports the action being taken by the United Nations in Mozambique, and urges all the parties to the conflict to respect the commitments they have undertaken and to work towards the establishment of lasting peace there. В частности, что касается юга Африки, то Заир поддерживает действия, предпринятые Организацией Объединенных Наций в Мозамбике, и призывает все стороны в конфликте уважать взятые ими обязательства и работать в направлении достижения там прочного мира.
Concerning the Department for Development Support and Management Services, the Board's note that the main reason for sole candidate recruitment was that it was important that the expert be recognized as an authority in the field, with no known alternative. Что касается Департамента по поддержке развития и управленческому обеспечению, то представляется важным замечание Комиссии о том, что главная причина найма при наличии единственного кандидата заключалась в том, что данный эксперт являлся признанным авторитетом в той или иной области и что известной альтернативы ему не существует.
Concerning oaths of office, pursuant to article 4 of the Decree, the President of the Republic must declare as follows: Что касается клятвы при вступлении в должность, то в соответствии со статьей 4 этого декрета президент Республики должен давать следующую клятву:
Concerning the organization of the seminar and the restructuring of the Subcommittee's work, it should be remembered that the Subcommittee received its information on the Non-Self-Governing Territories from the representatives of those Territories when seminars were held, and also from petitioners. Что касается вопросов организации семинара и перестройки работы Подкомитета, то не следует упускать из виду, что информацию о несамоуправляющихся территориях, которой он располагает, передают ему представители самих этих территорий при проведении семинаров, а также петиционеры.
Concerning the renegotiation within the framework of FAO of an international undertaking on plant genetic resources, the Rio Group favoured the position that the renegotiated undertaking should be consistent with the principles enshrined in the Convention on Biological Diversity. Что касается проведения в рамках ФАО новых переговоров о международных обязательствах в отношении растительных генетических ресурсов, то Группа Рио придерживается той точки зрения, что пересмотренные обязательства должны отвечать принципам, закрепленным в Конвенции о биологическом разнообразии.
Concerning the implementation of the Nairobi Forward-looking Strategies for the Advancement of Women, the States members of the Caribbean Community attached particular importance to the themes of stereotyping of women in the mass media and child and dependant care. Что касается осуществления Найробийских перспективных стратегий в области улучшения положения женщин, то государства - члены Карибского сообщества уделяют особое внимание вопросу о стереотипных представлениях, распространяемых средствами массовой информации, и вопросу об уходе за детьми и иждивенцами.
Concerning staffing, the number of posts requested by the Secretary-General for 1996-1997, or 355, was the result of a careful and comprehensive review of the minimum requirements conducted throughout the Secretariat. Что касается персонала, то число должностей, испрошенных Генеральным секретарем на 1996/97 год, а именно 355 должностей, выведено на основе скрупулезного и исчерпывающего анализа не подлежащих сокращению потребностей в рамках всего Секретариата в целом.
Concerning the efficiency of the modernization provisions of family law stipulated in 1983, a special law drafting committee has been established in the Ministry of Justice with the participation of the General Secretariat for Equality in order to assess their application and suggest new regulations. Что касается эффективности положений закона о семье, касающихся модернизации и принятых в 1983 году, в министерстве юстиции создан специальный редакционный комитет по законодательству с участием Генерального секретариата по равноправию для оценки их применения и предложения новых положений.
Concerning other social provisions, benefits, etc., by the State, the general improvements implemented during the 1980s for the benefit of women have had positive effects on women victims of violence; however, there is no specific care. Что касается других осуществленных государством мероприятий в области социальной защиты, выплаты пособий и т.д., то общее улучшение положения женщин в течение 80-х годов положительным образом сказалось на положении женщин - жертв насилия, хотя какой-либо специальной помощи пока не оказывается.
Concerning the right to redress under article 6 of the Convention, while welcoming the facts and figures given, he noted with concern that most of the victims of discriminatory incidents were "persons of Gypsy origin" and "coloured people from foreign countries". Что касается закрепленного в статье 6 Конвенции права на возмещение ущерба, то, приветствуя приведенные факты и цифры, он с беспокойством отмечает, что большинство жертв дискриминационных действий составляют ∀лица цыганского происхождения∀ и ∀иностранцы с другим цветом кожи∀.
Concerning the implementation of the provisions applicable to national minorities, it must be borne in mind that prior to 1949, national minorities in China had been very isolated and underdeveloped. В том, что касается осуществления положений, применимых к национальным меньшинствам, следует напомнить, что до 1949 года положение этих меньшинств в Китае характеризовалось значительной изоляцией и низким уровнем развития.
Concerning the use of languages, the information given in paragraphs 90 and 101, indicating that 10 languages were used (English, French, Hindi, Bhojpuri, Tamil, Telegu, Marathi, Mandarin, Urdu and Creole), gave rise to several questions. Что касается языков, то содержащиеся в пунктах 90 и 101 сведения, согласно которым в стране используются 10 языков (английский, французский, хинди, бходжпури, тамильский, телегу, маратхи, мандаринское наречие китайского, урду и креольский), вызывают ряд вопросов.
Concerning the request made in the ministerial declaration to WHO and ECE, the secretariat highlighted that ECE was a forum specializing in the establishment and administration of legal instruments covering transport and the environment. Что касается просьбы к ВОЗ и ЕЭК, сформулированной в заявлении министров, то секретариат подчеркнул, что ЕЭК является форумом, специализирующимся на вопросах разработки и контроля за осуществлением правовых документов в области транспорта и окружающей среды.
Concerning the proposal to establish a central complaints desk which would ensure coherent processing of complaints and, above all, of urgent appeals, the majority of participants endorsed the idea in principle. Что касается предложения о создании службы для централизованного приема жалоб в целях обеспечения последовательности процесса обработки жалоб, и прежде всего призывов к незамедлительным действиям, то большинство участников поддержало эту идею в принципе.
Concerning the use of information weapons in inter-State conflict, we believe that the United Nations should evaluate the possibility of promoting conventions regarding the following themes: Что касается использования «информационного оружия» в межгосударственных конфликтах, то мы полагаем, что Организации Объединенных Наций следует пропагандировать идею подготовки конвенций по следующим проблемам:
Concerning the draft resolution under item 12 on the unutilized balances of appropriations for 1992-1993 and 1996-1997, the representative of Morocco made a number of specific proposals that he would have wished to include in the draft resolution on that subject. Что касается проекта резолюции по пункту 12 о неиспользованных остатках ассигнований на 1992-1993 и 1996-1997 годы, то представитель Марокко внес ряд конкретных предложений, которые он хотел бы включить в проект резолюции по этому вопросу.
Concerning respect for the fundamental rights of women, he said that the authorities of his country were working to promote women's rights and that two women had been appointed to the Lebanese Cabinet in 2004. Что касается соблюдения основных прав женщин, представитель Ливана указывает на то, что власти страны борются за их поощрение, и что в 2004 году на работу в ливанский кабинет были направлены две женщины.
Concerning Andi Arief, the Government responded on 28 July 1998 to an urgent appeal sent on his behalf by the Special Rapporteur on 2 April 1998 (see below). Что касается Анди Ариефа, то 28 июля 1998 года правительство ответило на призыв к незамедлительным действиям, направленный в его защиту Специальным докладчиком 2 апреля 1998 года (см. ниже).
Concerning policy responses to environmental problems, GEO-2000 confirms the overall assessment of GEO-1 (the previous Global Environment Outlook, published in 1997) that the global system of environmental management is moving in the right direction, but much too slowly. Что касается мер по преодолению экологических проблем, то в ГЕО-2000 подтверждается общая оценка ГЕО-1 (предыдущая Глобальная экологическая перспектива, опубликованная в 1997 году): мировая система управления окружающей средой движется в правильном направлении, но слишком медленно.
Concerning the 1998 Agreement, the Director expressed satisfaction for the planned listing in the "Compendium of Candidate global technical regulations" of three regulations proposed by the United States of America and encouraged WP. to complete the gtrs already in process. Что касается Соглашения 1998 года, то Директор Отдела выразил удовлетворение по поводу запланированного включения в Компендиум потенциальных глобальных технических правил трех правил, предложенных Соединенными Штатами Америки, и настоятельно рекомендовал WP. завершить уже ведущуюся подготовку гтп.
Concerning Release 3 (Finance and support services), one set of major enhancements that had been initiated in 1998 was implemented on schedule in January 1999, while others were and continue to be implemented incrementally during the year. Что касается третьей очереди (финансовое и вспомогательное обслуживание), то комплекс важных мер по повышению эффективности, принятых в 1998 году, был реализован по графику в январе 1999 года, тогда как другие меры были осуществлены и продолжают осуществляться в расширенном порядке в течение года.
Concerning justice, we recommend effective action to ensure that crimes will not go unpunished, in particular through the development of an impartial, independent system of justice that will rigorously apply the law. Что касается правосудия, то мы рекомендуем, чтобы были приняты меры, направленные на ведение эффективной борьбы с безнаказанностью преступников, в частности на основе поощрения беспристрастного, независимого, основанного на строгом соблюдении норм закона правосудия.
Concerning the venues, we recommend that these should be decided in agreement with the Facilitator and the committee officials; В том, что касается мест проведения переговоров, мы выступаем за то, чтобы стороны определили их совместно с посредником и должностными лицами комиссий;
Concerning DMFAS, the Berne meeting had been a steering committee meeting of four donor countries, which had reiterated their commitment to support in capacity building for debt sustainability through Debt Relief International, with which UNCTAD had established a close working relationship through the DMFAS programme. Что касается ДМФАС, на Бернском совещании руководящего комитета четырех стран-доноров была подчеркнута их приверженность делу наращивания потенциала, главным образом через Международную программу облегчения долгового бремени, с которой ЮНКТАД наладила тесные рабочие отношения в рамках программы ДМФАС.
Concerning the phrase "directly or indirectly", a preference was expressed for its deletion, including the possibility of inserting the words in the chapeau of article 2 (1), after the word "proceeds". Что касается слов "прямо или косвенно", то высказывалось пожелание исключить эту фразу или же, возможно, перенести эти слова во вводную часть статьи 2(1) после слова "осуществляет".