Concerning the functioning of the elevators, the Security and Safety Service had decided to limit access to the elevators during certain times. |
Что касается работы лифтов, то Служба безопасности и охраны приняла решение ограничить доступ в лифты в течение определенных периодов времени. |
Concerning humanitarian issues, our delegation condemns the massacres of the innocent civilian population that have taken place in Kasika, Makobola and Kamituga. |
В том, что касается гуманитарных вопросов, наша делегация осуждает расправы с ни в чем не повинным мирным населением в Касике, Макоболе и Камитуге. |
Concerning new issues and the multilateral trading system, UNCTAD's commitment in this connection was appreciated, since LDCs relied on UNCTAD's expertise. |
Что касается новых проблем и многосторонней торговой системы, приверженность ЮНКТАД является весьма отрадной, поскольку НРС полагаются на опыт ЮНКТАД в этой области. |
Concerning legal aid, it should be pointed out that there is a special commission which decides on requests for such assistance. |
Что касается правовой помощи, то следует обратить внимание на то, что решение по связанным с ней ходатайствам принимает специальная комиссия. |
Concerning article 16, Cuba was concerned to preserve the principle that States should have the right to appeal against the initial decisions of the Court. |
Что касается статьи 16, то Куба хотела бы сохранить принцип, согласно которому государства должны иметь право подать апелляцию против первоначальных решений Суда. |
Concerning article 111, she believed provision for review of the Statute was necessary for the reasons outlined by Sweden, and would prefer option 2. |
Что касается статьи 111, то оратор считает, что положение о пересмотре Статута необходимо по причинам, изложенным Швецией, и поддерживает вариант 2. |
Concerning the war crimes threshold, he favoured option 3, but was prepared to accept option 2. |
Что касается пороговых ограничений по военным преступлениям, то он поддерживает вариант З, но готов принять вариант 2. |
Concerning article xx, elements of crimes should not be binding on the Court but should simply serve as guidelines. |
Что касается статьи хх, то элементы преступлений не должны иметь обязательной силы для Суда, а должны служить лишь в качестве ориентиров. |
Concerning the independent inquiry, he would like to highlight the importance of establishing responsibility and assessing the humanitarian needs of the survivors. |
Что касается независимого расследования, то он хотел бы уточнить, что необходимо установить ответственность и определить гуманитарные потребности оставшихся в живых лиц. |
Concerning the documents seized by the United States, he said that he now understood the United States position. |
Что касается документов, конфискованных Соединенными Штатами, то он говорит, что теперь он понимает позицию Соединенных Штатов. |
Concerning the section on the activities of the Office of Legal Affairs, interest was expressed in the activities connected with the Internet. |
Что касается раздела доклада, посвященного деятельности Управления по правовым вопросам, то был проявлен интерес к мероприятиям, связанным с сетью Интернет. |
Concerning Cyprus, the European Union regrets that the inter-communal talks under the aegis of the United Nations have failed to register progress. |
Что касается Кипра, Европейский союз сожалеет, что на межобщинных переговорах под эгидой Организации Объединенных Наций не было достигнуто успеха. |
Concerning private-sector capital flows to forestry, there are no comprehensive figures for global flows or flows to developing countries. |
Что касается потоков капиталов в лесное хозяйство со стороны частного сектора, то исчерпывающие данные о глобальных потоках или потоках в развивающиеся страны отсутствуют. |
Concerning the Code of Criminal Procedure, bank secrecy may not be invoked before a court. |
Что касается Уголовно-процессуального кодекса, то положение о тайне банковского вклада не противопоставляется полномочиям судей. |
Concerning identified regular data needs from IO's: |
Что касается установленных обычных информационных потребностей МО, то: |
Concerning paragraph 22, the Committee would like more specific information on how the Executive Committee was endeavouring to solve the problem of illegal residents. |
Что касается пункта 22, Комитет хотел бы получить более конкретную информацию об усилиях, предпринимаемых Исполнительным комитетом для решения проблемы лиц, проживающих незаконно. |
Concerning scientific experiments reportedly performed on detainees, he had to admit that he had been a little shocked by the question asked. |
Что касается научных опытов над заключенными, то г-н Кафлиш признается, что он был несколько шокирован заданным вопросом. |
Concerning the right to own property, article 15 of the Lebanese Constitution states that The right to own property shall be protected by law. |
Что касается права на владение имуществом, то в статье 15 Конституции Ливана говорится, что право собственности охраняется законом. |
Concerning the first cause, difficulties related to identifying the staff members to be relocated and defining their swing spaces have been settled. |
Что касается первой причины, то трудности, связанные с определением того, какие сотрудники должны переехать, и подменных помещений для них, преодолены. |
Concerning the methodology used for emission estimation, the Committee recognized that it was not constituted to determine which methodology was the best. |
Что касается методологии, использовавшейся для оценки выбросов, то Комитет признал, что он не был учрежден для определения того, какая методология является наилучшей. |
Concerning the fifth key issue in the draft negotiating text relating to nuclear energy technologies, extensive informal consultations were conducted by Co-Chairperson Salamat with interested parties. |
Что касается пятого ключевого вопроса проекта текста для обсуждения, т.е. вопроса о технологиях использования ядерной энергии, то сопредседатель Саламат провел с заинтересованными сторонами обширные неофициальные переговоры. |
Concerning extrabudgetary contributions, a number of the recommendations called for action and follow-up by the secretariat, and extrabudgetary contributions would be necessary as such. |
Что касается внебюджетных взносов, то ряд рекомендаций предусматривает принятие мер со стороны секретариата, в связи с чем внебюджетные взносы будут необходимы. |
Concerning the detainees held at Al-Khiam prison, all were freed when the prison was opened by the local inhabitants on 22 May. |
Что касается задержанных, содержавшихся в тюрьме Эль-Хиам, то все они были освобождены 22 мая, когда местные жители открыли ворота этой тюрьмы. |
Concerning the Programme of Demobilization, Reinsertion and Reintegration, the World Bank continues to provide technical and financial assistance to the Government through its economic rehabilitation and recovery credit. |
Что касается Программы демобилизации, расселения и реинтеграции, то Всемирный банк продолжает оказывать правительству техническую и финансовую помощь в рамках своей программы кредитования экономического восстановления и подъема. |
Concerning draft article 45 on satisfaction, the debate on the draft article had revealed a wide divergence of views. |
Что касается проекта статьи 45 о сатисфакции, то ход обсуждений выявил наличие существенных расхождений в мнениях. |