| Concerning the arms embargo, Costa Rica does not export weapons. | Что касается эмбарго на поставки оружия, то Коста-Рика не является экспортером оружия. |
| Concerning training and KPC activities, regular training was conducted on the basis of the annual plan. | Что касается учебной подготовки и деятельности КЗК, то в соответствии с годовым планом велось регулярное обучение. |
| Concerning the control of goods, Swedish Customs has border control agreements with Norway, Denmark and Finland. | Что касается контроля за движением грузов, то Шведская таможня подписала соглашения о пограничном контроле с Норвегией, Данией и Финляндией. |
| Concerning product information for consumers, a large number of Italian enterprises apply the EU eco-labelling scheme, covering 13 categories of products. | Что касается информирования потребителей о товарах, то большое число итальянских предприятий применяют систему экомаркировки ЕС, которой охвачено 13 категорий продукции. |
| Concerning the treatment of women, OMCT added that care for pregnant and nursing women is inadequate. | Что касается лечения женщин, то, как утверждает ВОПП, уход за беременными и кормящими женщинами не отвечает надлежащим требованиям59. |
| Concerning the ICTY, we applaud Serbia for the arrest and transfer of Radovan Karadzic. | Что касается МТБЮ, то мы поздравляем Сербию с арестом и выдачей Радована Караджича. |
| Concerning the referendum in Chechnya, he wondered how the adoption of a Constitution would impact citizens there. | Что касается референдума в Чечне, то он интересуется, каким образом на положение находящихся там граждан повлияет принятие Конституции. |
| Concerning adoption of the Optional Protocol, a three-quarters majority of deputies was needed. | Что касается принятия Факультативного протокола, необходимо большинство, составляющее три четвертых депутатов. |
| Concerning the subject of justice, peace judges exist at municipal levels. | Что касается темы правосудия, то на муниципальном уровне существуют мировые судьи. |
| Concerning the jewelry theft, I'm sorry, but it's not me. | Но что касается драгоценностей, извините, это не я. |
| Concerning the structure of the reports, each jurisdiction in Canada had the right to prepare its own report. | Что касается структуры докладов, то каждое ведомство в Канаде имеет право подготовить свой собственный доклад. |
| Concerning the suggestion to solve the problems by using Article 12 of the Agreement, several experts expressed their concerns. | Что касается предложения по урегулированию проблем посредством использования статьи 12 Соглашения, то несколько экспертов выразили по этому поводу свои сомнения. |
| Concerning trade, it was fundamental that the multilateral system functioned in accordance with the wider objectives of human development. | Что касается торговли, то крайне необходимо, чтобы многосторонняя система функционировала с учетом широких целей человеческого развития. |
| Concerning cycling: there is a cycle path network covering over 35 miles and thousands of bikes are for hire. | Что касается велоспорта, то протяженность велосипедных маршрутов составляет более 35 миль, при этом в пунктах проката имеются тысячи велосипедов. |
| Concerning diamonds, there are reports alleging illicit alluvial mining, but actual activity is negligible. | Что касается алмазов, то есть данные о незаконной аллювиальной добыче, масштабы которой незначительны. |
| Concerning the attack, it should be noted that it lasted 45 minutes. | Что касается самого нападения, то следует отметить, что оно длилось 45 минут. |
| Concerning the protection of privacy and personal data, several delegations considered that the guarantees offered remained inadequate. | Что касается защиты личных данных и частной сферы, то ряд делегаций сочли предусмотренные гарантии по-прежнему недостаточными. |
| Concerning combating racism in cyberspace, reference was made several times to the Convention on Cybercrime. | Что касается борьбы с расизмом в киберпространстве, то несколько раз упоминалась Конвенция о киберпреступности. |
| Concerning the setting up of a committee, Norway expresses concerns about its effectiveness. | Что касается создания комитета, то Норвегия выражает сомнение относительно его эффективности. |
| Concerning indirect support costs, UNFPA had used the model advised by the Joint Inspection Unit and supported by the ACABQ. | Что касается косвенных вспомогательных расходов, то ЮНФПА применял модель, рекомендованную Объединенной инспекционной группой и одобренную ККАБВ. |
| Concerning the Swaziland programme, one delegation stressed the importance of community-based responses and supported the related planned activities for youth. | Что касается программы для Свазиленда, то одна делегация подчеркнула важность общинных мероприятий и заявила о своей поддержке соответствующих запланированных мероприятий для молодежи. |
| Concerning civilian personnel, the Advisory Committee was disappointed at the slow pace of implementation of its recommendation for a comprehensive review of the Mission's organizational structure. | Что касается гражданского персонала, то Консультативный комитет разочарован медленными темпами выполнения его рекомендаций в отношении проведения всеобъемлющего обзора организационной структуры Миссии. |
| Concerning the elements of the scale methodology, the income measure must give a clear and unbiased picture of overall economic performance. | Что касается элементов методологии построения шкалы, то показатель дохода должен давать ясное и объективное представление об общем состоянии экономики. |
| Concerning human poverty, Mozambique appears between the countries where this exceeds 50% of the total population. | Что касается показателей нищеты, то Мозамбик входит в число стран, в которых число малоимущих превышает 50 процентов общего числа населения. |
| Concerning inheritance, traditionally women have no right to inheritance. | Что касается наследства, то по традиции женщины не имеют прав наследования. |