Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Что касается

Примеры в контексте "Concerning - Что касается"

Примеры: Concerning - Что касается
Concerning the enforcement of sentences, some provisions of article 8 may not be immediately enforceable, since they are contingent upon Spain's issuing a specific declaration of its willingness to accept convicted persons. Что касается исполнения наказаний, то статья 8 содержит положения, которые, возможно, не могут быть выполнены немедленно, поскольку это зависит от того, сделает ли Испания конкретное заявление о своей готовности принять осужденных лиц.
Concerning article 5 of the Convention and the participation of minorities in representative organs, the local administration in Poland was based on the principle of self-government. Что касается статьи 5 Конвенции и участия меньшинств в представительных органах, то представитель сообщил, что местные органы управления в Польше действуют на основе принципа самоуправления.
Concerning the question of United Nations information centres, the entire network should be reviewed, essentially to take into consideration the financial support provided by host countries and the centres' impact on public awareness of United Nations activities. Что касается вопроса об информационных центрах, то следует пересмотреть всю существующую сеть, обеспечив всесторонний учет факторов финансовой поддержки со стороны принимающих государств и эффективности работы центров по охвату общественности и расширению представлений о мероприятиях Организации Объединенных Наций.
Concerning the election of judges, possible options would obviously be limited if it was decided to establish the tribunal through a treaty. Что касается выборов судей, то нет сомнений в том, что, если суд будет создан на основе договора, то число возможных альтернативных вариантов будет ограниченным.
Concerning article 6 bis, the Nordic countries agreed with the Commission that the negligence or the wilful act or omission of the injured State was a general factor to be taken into account in determining reparation. Что касается статьи 6-бис, то страны Северной Европы согласны с Комиссией и в том, что при определении компенсации необходимо принимать во внимание такие факторы, как небрежение или сознательные действия или бездействие со стороны пострадавшего государства.
Concerning the plans being elaborated by the Centre for Human Rights of the United Nations Secretariat for the implementation of the Vienna Declaration, she said that the Committee should react immediately and suggest action on the areas relevant to its work. Что касается планов, разрабатываемых Центром по правам человека Секретариата Организации Объединенных Наций в отношении осуществления Венской декларации, то она заявила, что Комитет должен незамедлительно принять соответствующие меры и дать предложения по направлениям, имеющим отношение к его работе.
Concerning applicable penalties, the Commission seemed to prefer the adoption of one set of maximum and minimum penalties applicable to all crimes. Что касается применимых мер наказания, то, как представляется, Комиссия склоняется к совокупности максимальных и минимальных мер наказания, применимых ко всем преступлениям.
Concerning the mutual assistance obligation, it should also be possible to remedy the problem deriving from resort to countermeasures (or other forms of political pressure) which may, because of their intensity, affect the rights of States other than the law-breaking State. Что касается обязательства о взаимной помощи, должна также представиться возможность решить проблему, возникающую из-за применения контрмер (или других форм политического давления), которые могут по причине своей интенсивности затрагивать права государств иных, чем государство-правонарушитель.
Concerning the Conference's next plenary meeting next week, on 29 June, we have as the first speaker on the list the Minister for Foreign Affairs of Slovakia. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с испанского): Что касается следующего пленарного заседания Конференции, которое состоится на следующей неделе, 29 июня, то первым выступающим у нас значится министр иностранных дел Словакии.
Concerning pending commitments under the Peace Agreements, we acknowledge realistically and in a constructive spirit that there have been problems, and hence delays, in complying with some of those provisions as a result of the highly complex nature of the process. Что касается невыполненных обязательств в соответствии с Мирными соглашениями, то мы реалистично и в конструктивном духе признаем, что действительно были проблемы, а значит и задержки, в осуществлении некоторых положений в результате того, что этот процесс чрезвычайно сложен по своему характеру.
Concerning Northern Ireland, he first noted with satisfaction the improvement of the situation and then suggested that present circumstances appeared to justify the most generous possible application of the principle of proportionality in the imposition and implementation of emergency measures. Что касается Северной Ирландии, то г-н Кляйн прежде всего с удовлетворением отмечает улучшение ситуации и высказывает затем предположение о том, что сложившиеся в настоящее время условия оправдывают, как представляется, максимально частое, по возможности, применение принципа пропорциональности при введении и применении чрезвычайных мер.
Concerning the proposed merger of INSTRAW and UNIFEM, her delegation, like the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, felt that further studies were necessary before taking a final decision on the issue. Что касается возможности объединения ЮНИФЕМ и МУНИУЖ, то она, как и Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам, считает, что до принятия окончательного решения необходимо провести дополнительные исследования.
Concerning the proposed role of the World Intellectual Property Organization in the implementation of the guidelines (paras. 53, 55 and 56), that agency has expressed its unwillingness to assume the additional responsibilities. Что касается предлагаемой роли Всемирной организации интеллектуальной собственности в осуществлении руководящих положений (пункты 53, 55 и 56), то это учреждение заявило о своем нежелании брать на себя дополнительные обязанности.
Concerning non-proliferation, the predictions made 20 years earlier that there would be 20 to 30 nuclear-weapon States by the end of the century had not materialized; in fact, South Africa's decision to renounce its weapons signalled an opposite trend. Что касается нераспространения, то прогнозы 20-летней давности относительно того, что к концу столетия будет насчитываться 20-30 государств, обладающих ядерным оружием, не оправдались; на самом деле, решение Южной Африки отказаться от своего оружия свидетельствует об обратной тенденции.
Concerning economic adjustment, these institutions should recognize a longer-term adjustment requirement, contrary to the policy currently applied; Что касается экономической перестройки, то в отличие от нынешней практики эти учреждения должны признать потребность в перестройке, рассчитанной на более длительную перспективу;
Concerning the point raised by ICAO, the Commission considered that the circumstances of one or a few duty stations could not be used to determine the common scale of staff assessment. Что касается вопроса, поднятого ИКАО, то Комиссия пришла к выводу, что условия, характерные для одной или нескольких мест службы, не могут использоваться для определения общей шкалы налогообложения персонала.
Concerning returns to Viet Nam, UNHCR will continue to provide reintegration assistance in the form of cash grants, and returnee community rehabilitation support through the Ministry of Labour, War Invalids and Social Affairs. Что касается возвращения во Вьетнам, то УВКБ будет и далее оказывать помощь в реинтеграции в виде денежных выдач, а также помощи в восстановлении общин репатриантов по линии министерства труда, инвалидов войны и социальным делам.
Concerning the situation of non-WTO members, many of whom were going through the difficult process of transition to a market economy, these countries should be permitted to benefit from the opportunities of the Uruguay Round Agreements while their accession negotiations were under way. Что касается положения стран - нечленов ВТО, многие из которых переживают трудный процесс перехода к рыночной экономике, им необходимо позволить пользоваться возможностями, открывающимися в связи с соглашениями Уругвайского раунда, в период проведения ими переговоров о присоединении к ВТО.
Concerning the negative effects of SAPs, Mr. Grissa requested the other members of the Committee to attack not the financial institutions but the Governments that implemented those programmes. Что касается пагубных последствий ПСП, г-н Грисса обратился к членам Комитета с призывом не нападать на финансовые учреждения, а подвергнуть критике правительства, которые осуществляют эти программы.
Concerning the dissemination and exchange of technical information, it is important to mention that the field of population has been well served through an array of serial publications that have a long tradition of high standards. Что касается распространения технической информации и обмена ею, то важно отметить, что проблематика народонаселения в достаточной мере отражается в целом ряде периодических изданий, которые уже давно выпускаются на высоком качественном уровне.
Concerning the legal status of refugees, in particular those recently arrived from Croatia, the Government in its reply stated: Что касается правового статуса беженцев, в частности тех из них, которые недавно прибыли из Хорватии, то в ответе правительства говорилось:
Concerning environment and development, indigenous peoples should be given the opportunity to develop their economies, to incorporate new technologies, to generate income and attract investment whilst retaining their traditional methods, with the view to becoming financially independent. В том что касается окружающей среды и развития, коренным народам следует предоставить возможность развивать свою собственную экономику, использовать новые технологии, производить доход и привлекать капиталовложения при сохранении своих традиционных методов хозяйствования в целях обретения финансовой независимости.
Concerning operative paragraph 9, it is well known that all States that have spread land-mines in other countries must provide maps of the mine-fields, in accordance with the Geneva Convention of 12 August 1949 and its additional Protocols. Что касается пункта 9 постановляющей части, хорошо известно, что все государства, которые установили наземные мины в других странах, должны предоставить карты минных полей в соответствии с Женевской конвенцией от 12 августа 1949 года и дополнительными протоколами к ней.
Concerning the Legal Subcommittee, as I have already indicated, we feel that it is not currently necessary to revise the Principles Relevant to the Use of Nuclear Power Sources. Что касается Юридического подкомитета, как я уже отметил, мы считаем, что в настоящее время нет необходимости пересматривать принципы, касающиеся использования ядерных источников энергии в космическом пространстве.
Concerning the proposed programme budget outline for the biennium 1996-1997 (A/49/310), Australia, Canada and New Zealand attached great importance to the principle of zero real growth. Что касается набросков предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов (А/49/310), то Австралия, Канада и Новая Зеландия придают большое значение принципу нулевого реального прироста.