Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Что касается

Примеры в контексте "Concerning - Что касается"

Примеры: Concerning - Что касается
Concerning recruitment and deployment of civilian staff in peacekeeping missions, it noted the intention of the Secretariat to utilize the Galaxy system to reduce from 180 to 95 days the time from the posting of vacancy announcements to the recruitment and entry on duty of selected candidates. Что касается набора и развертывания гражданского персонала миротворческих миссий, то она принимает к сведению намерение Секретариата сократить, на основе использования системы «Гэлакси», срок между объявлением вакансий и выходом вновь назначенных сотрудников на работу со 180 до 95 дней.
Concerning audit costs (paras. 24-27), the Advisory Committee recommended that neither the current arrangements nor the role of the Office of Internal Oversight Services should be changed pending receipt of the report of the Board of Auditors. Что касается расходов на аудит (пункты 24 - 27), то Консультативный комитет рекомендует не вносить изменений ни в ныне существующие договоренности, ни в роль, которую играет Управление служб внутреннего надзора, в ожидании доклада Совета ревизоров.
Concerning the physical demarcation, the majority of preliminary mapping and preliminary large-scale mapping through satellite imagery have been completed, as has the contract which provides survey control stations used to carry out the final survey of constructed pillars. Что касается физической демаркации, то бóльшая часть предварительного картографирования и предварительного составления крупномасштабных карт на основе спутниковых снимков была завершена; также был завершен контракт, предусматривающий создание пунктов контроля, используемых для проведения окончательного обследования установленных столбов.
Concerning the power of veto, my delegation endorses the position of the Non-Aligned Movement, namely, that the veto should be limited to measures under Chapter VII of the Charter. В том что касается права вето, наша делегация поддерживает позицию Движения неприсоединения по этому вопросу, согласно которой право вето должно применяться лишь в отношении мер, принимаемых на основании главы VII Устава.
Concerning a question on how earmarked funds impacted on UNEP's programme priorities, the Deputy Executive Director pointed out that UNEP ensured that all contributions were in support of those priorities. Что касается вопроса о том, каким образом целевые средства влияют на реализацию приоритетных направлений программы деятельности ЮНЕП, то Директор-исполнитель указал, что ЮНЕП обеспечивает направление всех взносов на поддержку этих приоритетов.
Concerning trafficking in wild flora and fauna, the fragile nature of many of the endangered species, for example, ensures a high degree of attrition during the trafficking process itself. Что касается оборота дикой флоры и фауны, то, в частности, хрупкий характер многих находящихся под угрозой исчезновения видов является причиной высокой степени их стресса в процессе оборота как такового.
Concerning the issue of the General Assembly's relations with civil society, my delegation welcomes the contributions of non-governmental organizations and other non-State actors in strengthening the role of the Assembly. Что касается вопроса об отношениях Генеральной Ассамблеи с гражданским обществом, моя делегация приветствует вклад, который вносят неправительственные организации и другие негосударственные субъекты, в усилия по укреплению роли Ассамблеи.
Concerning the negative security assurances granted under Security Council resolution 984, in accordance with the unilateral declarations made by the nuclear States, they are very limited and are no more than mere unilateral declarations that do not fall into the category of an international legal commitment. Что касается негативных гарантий безопасности, которые были предоставлены по резолюции 980 Совета Безопасности в соответствии с односторонними заявлениями ядерных государств, то они носят весьма ограниченный характер и представляют собой не более чем односторонние декларации, которые не подпадают под категорию международно-правового обязательства.
Concerning the former, as at 9 December 2002 there were 165 States parties to the Convention and 39 States parties that recognized the competence of CERD to receive and process individual communications under article 14 of the Convention. Что касается первой, то, по состоянию на 9 декабря 2002 года, участниками Конвенции являлись 165 государств, а 39 государств-участников признавали компетенцию КРЛД принимать и обрабатывать индивидуальные сообщения в соответствии со статьей 14 Конвенции.
Concerning the cost of travel, he pointed out that airfares in the region were unusually high: it was one of the most expensive regions in which to buy air tickets and DSA was also high. Что касается расходов на поездки, то оратор отмечает, что стоимость авиабилетов в этом регионе является необычно высокой: это один из самых дорогих регионов в плане цены на авиабилеты, а размер суточных также является высоким.
Concerning procurement of vehicles, because right-hand drive was required, the systems contract in place could not be used, and procurement was therefore proceeding on an ad hoc basis. Что касается закупки автотранспортных средств, то, поскольку требуются автомобили с правосторонним расположением руля, имеющийся системный контракт не может быть использован и поэтому закупки производятся на разовой основе.
Concerning methods for advancing rules-based behaviour, the United Nations Committee on the Peaceful Uses of Outer Space's proposed space debris mitigation guidelines are to be welcomed. Что касается методов продвижения нормативного поведения, то следует приветствовать предлагаемые Комитетом Организации Объединенных Наций по использованию космического пространства в мирных целях руководящие принципы по предупреждению образования космического мусора.
Concerning the question of sanctions regimes, in late May we had the opportunity, on behalf of Germany, Sweden and Switzerland, to submit to the Security Council the conclusions and recommendations of a study on strengthening targeted sanctions through the creation of clear and equitable procedures. Что касается вопроса о режимах санкций, то в конце мая этого года нам представилась возможность от имени Германии, Швеции и Швейцарии представить Совету Безопасности выводы и рекомендации исследования об укреплении целенаправленных санкций путем создания четких и беспристрастных процедур.
Concerning the strengthening of the role of the Organization and enhancing its effectiveness, he supported continued measures to revitalize the General Assembly as the chief deliberative and policy-making organ of the United Nations. Что касается усиления роли Организации и повышения ее эффективности, то он поддерживает постоянные меры по активизации работы Генеральной Ассамблеи в качестве главного органа системы Организации Объединенных Наций для проведения обсуждения и принятия решений.
4.6 Concerning the author's argument that the most favourable criminal law in Colombia's procedural law was not applied, the State party considers that this argument falls outside the scope of the Covenant and is therefore inadmissible. 4.6 Что касается заявления автора о неприменении положения о наиболее мягком уголовном законе в колумбийском уголовно-процессуальном праве, то государство-участник считает, что этот аргумент находится вне сферы действия Пакта, и потому не является приемлемым.
4.6 Concerning the delays in the payment of the inducement allowance, the State party considers that this constituted an unforeseen circumstance at the time of recruitment, but reiterates that, according to its record, the totality of the allowances have been acquitted. 4.6 Что касается задержек с выплатой поощрительной надбавки, то государство-участник считает, что они на момент найма были непредвиденным обстоятельством, однако оно вновь утверждает, что по его учетным данным все надбавки были выплачены.
Concerning UNDP projects, support services for policy and programme development projects and support for technical services at the project level projects do not incur programme support costs. Что касается проектов ПРООН, то вспомогательное обслуживание проектов по разработке политики и программ и оперативно-функциональное обслуживание технических услуг на уровне проектов не влекут за собой расходов на вспомогательное обслуживание программ.
Concerning operative paragraph 6, because the United States has steadfastly supported both the Council of Europe and the principle of United Nations cooperation with that body, it is particularly disappointing to find that the basically simple intent of the draft resolution has become distorted. Что касается пункта 6 постановляющей части, то ввиду того, что Соединенные Штаты непоколебимо поддерживают и Совет Европы, и принцип сотрудничества Организации Объединенных Наций с этим органом, мы с особым разочарованием обнаружили, что по сути простое предназначение этого проекта резолюции оказалось искаженным.
Concerning the draft resolution on emergency humanitarian assistance to Ethiopia, while the United States Government joins the consensus on this draft resolution, we note there is a recurrent drought affecting the entire Horn of Africa. Что касается проекта резолюции по чрезвычайной гуманитарной помощи Эфиопии, то, хотя правительство Соединенных Штатов присоединяется к консенсусу по этому проекту резолюции, мы отмечаем повторяющийся характер засухи, которая воздействует на всю территорию Африканского Рога.
Concerning the right to collective bargaining, since 1971 the law has explicitly confirmed employees' right to engage in collective bargaining Что касается права на коллективные переговоры, то с 1971 года закон непосредственно предусматривает право работников на ведение таких переговоров.
Concerning the comments delegations had made on the evaluation of HIV/AIDS programmes, she agreed that there was a need to coordinate and standardize monitoring and evaluation of HIV/AIDS programmes. Что касается высказанных делегациями замечаний в отношении оценки программ борьбы с ВИЧ/СПИДом, то она согласилась с необходимостью координации и стандартизации деятельности по контролю и оценке программ борьбы с ВИЧ/СПИДом.
Concerning the topics to be discussed at future meetings, the participants recommended that another meeting take place in two years to discuss the following topics: Что касается тем, которые планируется обсудить на следующих сессиях, то участники рекомендовали провести следующую сессию через два года для обсуждения следующих тем:
Concerning IUU fishing, the Community and its member States had actively participated in the efforts of FAO to develop an IPOA to combat IUU fishing, as well as in the meetings of FAO-IMO Joint Group of Experts. Что касается практики НРП, то Сообщество и его государства-члены приняли активное участие в усилиях ФАО по разработке МПД в целях борьбы с практикой НРП, а также в совещаниях Совместной группы экспертов ФАО-ИМО.
Concerning the requirement of exhaustion of available domestic remedies, the Committee took note of the fact that the author had not exhausted all the judicial remedies that were open to him. 6.2 Что касается требования об исчерпании имеющихся внутренних средств правовой защиты, то Комитет отметил, что автор не исчерпал всех имевшихся у него средств судебной защиты.
Annual Economic Accounts Concerning national accounts data for the management of economic and monetary union, the priorities in 2002 will be: Что касается данных национальных счетов, необходимых для управления экономическим и валютным союзом, то приоритетными направления работы в 2002 году будут являться: