Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Что касается

Примеры в контексте "Concerning - Что касается"

Примеры: Concerning - Что касается
The recommendation concerning amparo was disregarded. Что касается принципа ампаро, то рекомендация не была принята во внимание.
Indonesia welcomed developments concerning the normative and institutional human rights framework. Индонезия приветствовала эволюцию в том, что касается нормативной и институциональной правозащитной структуры.
There are no discriminatory norms against women concerning starting studies at later stages of studies. Что касается возможности начать обучение на более поздних его этапах, то на женщин не распространяются никакие дискриминационные нормы.
This information could assist Headquarters in developing trend analyses concerning missions holding uneconomical inventory levels. Эта информация могла бы помогать Центральным учреждениям анализировать тенденции в том, что касается наличия у миссий запасов в чрезмерных объемах.
The different funds have special rules concerning voluntary health insurance. Что касается добровольного медицинского страхования, то различные медицинские страховые фонды имеют свои собственные регламенты.
The expectations of Governments concerning operational activities are thus not being fully met. Таким образом, ожидания правительств в том, что касается оперативной деятельности, оказываются реализованными не до конца.
The Special Committee had once again noted conflicting views concerning the Trusteeship Council. В том что касается Совета по Опеке, то Специальный комитет по Уставу вновь констатировал целый ряд различий во мнениях.
Delegations had divergent views concerning recommendation 2. Что касается рекомендации 2, то делегации высказали различные мнения.
There were diverging views concerning the scope of immunity. Что касается сферы действия иммунитета, то по этому вопросу высказывались противоположные мнения.
In Guinea, Fund programming has been aligned to the statement of mutual commitments - in particular concerning security sector reform. В Гвинее, например, планирование участия Фонда осуществлялось в тесной увязке с разработкой заявления о взаимных обязательствах, в частности в том, что касается реформирования сектора безопасности.
The Committee intends to keep the refined standardized funding model under review to assess its accuracy, specifically concerning individual classes of expenditure. Комитет намерен продолжать свой анализ усовершенствованной стандартизированной модели финансирования в целях оценки ее точности, особенно в том, что касается точности расчета отдельных классов расходов.
In all nine scenarios, rail transport performs better than maritime concerning the travelling time. Что касается продолжительности перевозок, то во всех девяти сценариях железнодорожный транспорт работает эффективнее морского.
However, there are recognizable differences among different cultures concerning the understanding of the relationship between civil society organizations and the municipality. Однако между различными культурами существуют признанные различия в том, что касается понимания характера отношений между организациями гражданского общества и муниципальными властями.
Burundi spoke about the assistance it required, especially concerning munitions sites close to urban areas. Бурунди заявила о требуемой ей помощи, особенно что касается складов боеприпасов, расположенных в зоне населенных пунктов.
It acknowledged the steps taken to comply with the recommendations from the last UPR cycle concerning discrimination against women. Она признала предпринимаемые шаги по выполнению рекомендаций с последнего цикла УПО в том, что касается дискриминации в отношении женщин.
And anything concerning your Uncle Junior - И все, что касается вашего дяди Джуниора...
The Minister will emphasise increasing international cooperation and collaboration especially concerning measures taken to stop trafficking of human beings. Министр будет делать упор на активизацию международного сотрудничества и взаимодействия, особенно в том, что касается принятия мер по пресечению торговли людьми.
There is no gender discrimination in the laws concerning the exercise of property rights. Законодательные акты не предусматривают никакой дискриминации по признаку пола в том, что касается осуществления имущественных прав.
Therefore, it appears necessary to undertake some protective measures for pensioners concerning their living standards. Поэтому представляется необходимым принять некоторые меры по защите пенсионеров в том, что касается их жизненного уровня.
In Nicaragua, there is mistrust of the judicial system, especially concerning the lack of political independence. В Никарагуа в отношении судебной системы существует недоверие, особенно в том, что касается отсутствия политической независимости.
She highlighted the importance of his recommendations, particularly concerning efforts to increase the effectiveness of institutional responses within the United Nations system. Оратор подчеркивает значимость его рекомендаций, особенно в том, что касается усилий, направленных на повышение эффективности институционального реагирования в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Informal consultations had demonstrated the persistence of substantial differences concerning article 18 on exclusions from the scope of the draft comprehensive convention on international terrorism. Неофициальные консультации продемонстрировали сохранение значительных разногласий в том, что касается статьи 18 об изъятиях из сферы действия проекта всеобъемлющей конвенции о международном терроризме.
We accordingly support calls for an increase in transparency at the multilateral level concerning progress made in the field of nuclear disarmament. И мы, соответственно, поддерживаем призывы к повышению транспарентности на многостороннем уровне в том, что касается прогресса в сфере ядерного разоружения.
First, concerning politics, as the military campaign proceeds, the realities on the ground in Afghanistan are changing quickly. Во-первых, что касается политического аспекта, то по мере развертывания военной кампании события на местах в Афганистане стремительно меняются.
Finally, concerning reform, my delegation fully supports the view expressed by Australia that the group system needs modernization. Наконец, что касается реформы, то моя делегация полностью поддерживает выраженное Австралией мнение, что система групп нуждается в модернизации.