Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Что касается

Примеры в контексте "Concerning - Что касается"

Примеры: Concerning - Что касается
Concerning the installation of lighting and light-signalling devices, AC. agreed to consider the status of the proposal to develop this gtr Что касается установки устройств освещения и световой сигнализации, то АС.З решил рассмотреть вопрос о статусе предложения по разработке этих гтп.
Concerning the draft guidelines, participants were informed that in recent years most United Nations agencies had identified the reduction of poverty as their priority for their development work, however, human rights were not initially considered as part of this activity. Что касается проекта руководящих принципов, то участникам сообщили, что за последние годы большинство учреждений Организации Объединенных Наций определили задачу ликвидации нищеты как приоритетное направление их работы в области развития, однако права человека первоначально не рассматривались как часть этой деятельности.
Concerning the programme of accommodation centres for asylum-seekers, which had been announced the previous year, the idea was to provide an alternative model for housing asylum-seekers and providing necessary services while their claims were being processed. Что касается программы создания центров для проживания лиц, ищущих убежище, о которой было объявлено в предыдущем году, то в ее основе лежит идея альтернативной модели предоставления жилья лицам, ищущим убежища, и оказания необходимых услуг в период рассмотрения заявлений.
Concerning the security situation, we are heartened to learn about the positive measures adopted by the Timorese authorities in order to foster reconciliation, confidence and dialogue within the population and among the main political stakeholders. Что касается обстановки в области безопасности, то мы рады узнать о позитивных мерах, принятых тиморскими властями для содействия примирению, восстановлению доверия и диалога с населением и между основными политическими сторонами.
Concerning compliance, China favoured the idea of establishing for all of the Convention and the Protocols annexed thereto a mechanism based on the one used in amended Protocol II, which it regarded as the most realistic and feasible solution. Что касается проверки соблюдения, то Китай поддерживает идею учреждения для всей Конвенции, и для прилагаемых к ней протоколов механизма, вдохновленного механизмом, намеченным дополненным Протоколом II, ибо это решение представляется ему наиболее реалистичным и реализуемым.
Concerning the promotion of family policy, one country states the explicit aim to allow everyone to have as many children as they want through the use of free provisions and financial transfers. Что касается поощрения семейной политики, то одна страна заявляет о четко определенной цели позволить семьям иметь столько детей, сколько они хотят, предоставляя им бесплатные услуги и финансовую помощь.
Concerning the follow-up to earlier missions, he mentioned that the South African Government had implemented his recommendations through a set of measures to combat xenophobia and recurrent forms of racism and racial discrimination. Что касается последующей деятельности по итогам ранее осуществленных миссий, то он упомянул о выполнении его рекомендаций правительством Южной Африки посредством реализации комплекса мер по борьбе с ксенофобией и рецидивными формами расизма и расовой дискриминации.
Concerning the second point, in spite of best and continued efforts by the chairman, secretariat and the delegates, no consensus was reached. Что касается второго аспекта, то, несмотря на то, что председатель, секретариат и делегаты приложили максимальные усилия, консенсус так и не был достигнут.
Concerning the staffing of the new on-line services, the Department had recourse to temporary and short-term assistance in order to retain maximum flexibility in responding to the rapid changes that were a characteristic of the sector. Что касается штата сотрудников для новых онлайновых услуг, то для обеспечения максимальной гибкости в целях реагирования на быстрые перемены, которые характеризуют этот сектор, Департамент прибегает к использованию временного и краткосрочного персонала.
Concerning reservations to treaties, his delegation thought it would be a good idea for the Commission to compile a guide to practice dealing with reservations and interpretative declarations. Что касается оговорок к договорам, то Соединенные Штаты полагают, что можно было бы порекомендовать Комиссии составить руководство по практике подхода к оговоркам и заявлениям о толковании.
Concerning the second proposal, we were pleased to learn that opportunities for regional organizations to brief the Security Council are steadily increasing, as exemplified by the briefing by the Intergovernmental Authority on Development on the situation in Somalia that is planned for later in September. Что касается второго предложения, мы удовлетворены тем, что возможности региональных организаций по информированию Совета Безопасности постоянно расширяются, о чем свидетельствует, в частности, запланированный на вторую половину сентября брифинг Межправительственного органа по вопросам развития относительно положения в Сомали.
Concerning administrative detention and the transfer of foreigners, the Working Group is concerned by reports it is receiving of the improper and discriminatory use of immigration laws to circumvent the presumption of innocence and related judicial guarantees. Что касается административного задержания и перемещения иностранцев, то Рабочая группа выражает озабоченность в связи с препровождаемой ей информацией о неправомерном и дискриминационном применении законов по вопросам иммиграции с целью уклонения от соблюдения принципа презумпции невиновности и соответствующих процессуальных гарантий.
Concerning principle 7, the reference to "civil claims" was felt to be too narrow since in some States there were also other types of available legal processes, such as administrative proceedings. Что касается принципа 7, то ссылка на "гражданские иски" была расценена как слишком узкая, поскольку в некоторых государствах имеются также другие типы доступных правовых процедур, такие, как административные разбирательства.
Concerning in-session documentation, specifically draft decisions, the Board observes the '24 hour' rule by which drafts are not considered until they have been available in all six languages for 24 hours. Что касается сессионной документации, прежде всего проектов решений, то Совет соблюдает правило «24 часов», в соответствии с которым проекты рассматриваются только в том случае, если они имеются на всех шести языках в течение не менее 24 часов.
Concerning the case referred to in paragraphs 27 and 28 of the report involving the arrest of a number of persons of Chechen nationality for illegally crossing the Georgian State border, measures of constraint had been imposed on them for a period of three months. Что касается упомянутого в пунктах 27 и 28 доклада случая, связанного с арестом ряда лиц чеченской национальности, незаконно пересекших государственную границу Грузии, то в отношении их в течение трех месяцев применялись меры по ограничению свободы.
Concerning paragraph 25 of the Chair's summary, he emphasized that no efforts should be spared to establish a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, which would undoubtedly promote peace and security in the region. Что касается пункта 25 председательского резюме, то, как он подчеркивает, не следует щадить усилий для создания на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия, которая бесспорно способствовала бы упрочению мира и безопасности в регионе.
Concerning anti-terrorism, it should be noted that Senegal has thus far ratified 8 of 12 United Nations conventions relating to terrorism. В том что касается борьбы с терроризмом, следует отметить, что к настоящему времени Сенегал ратифицировал 8 из 12 конвенций ООН о борьбе с терроризмом.
Concerning discussions on the most recent legislative developments, the Special Rapporteur, in spite of the Government's clarifications, remains concerned about the new National Security Forces Act, since it is often during the initial period of detention that persons suffer abuse. Что касается обсуждения самых последних событий в законодательной области, то Специальный докладчик, несмотря на разъяснения, сделанные правительством, по-прежнему высказывает беспокойство в связи с новым Законом о силах национальной безопасности, поскольку задержанные лица зачастую подвергаются жестокому обращению именно в самый начальный период задержания.
Concerning the issue of the Moroccan Sahara, the Kingdom of Morocco would like to recall its constant good will, and its sincere and genuine determination to reach a final political solution to this fabricated issue. Что касается вопроса о марокканской Сахаре, Королевство Марокко хотело бы напомнить о том, что оно постоянно проявляет добрую волю, а также искреннюю и подлинную решимость в поиске окончательного политического урегулирования этой искусственно созданной проблемы.
Concerning progress related to resource mobilization for the preparation of the Conference, she stated that despite concerted efforts by the secretariat, few donors had responded to the call for funds. Что касается прогресса в деле мобилизации ресурсов на цели подготовки к Конференции, оратор отметила, что, несмотря на последовательные усилия секретариата, на призыв выделить средства откликнулось немного доноров.
Concerning the gender imbalance in the Resident Coordinator system, he said there were various explanations, including the reluctance of some agencies to give up qualified staff, particularly women, as well as concerns about career development. Что касается гендерной несбалансированности состава координаторов-резидентов, то он отметил, что это объясняется различными факторами, в том числе нежеланием некоторых учреждений расставаться с квалифицированными сотрудниками, особенно из числа женщин, а также опасениями по поводу карьерного роста.
Concerning the national dialogue, I wish to stress that all of the components of that dialogue are determined to see it succeed. Что касается национального диалога, то я хотел бы подчеркнуть, что все участники национального диалога полны решимости добиться в нем успеха.
Concerning the protection of the marine environment, GFCM in 1998 had established a Subcommittee on Marine Environment and Ecosystems. Что касается защиты морской среды, то ГФКМ учредила в 1998 году Подкомитет по морской среде и экосистемам.
Concerning the proposals for the holding of consultations before the next session of the Preparatory Committee, his delegation wished to reiterate its strong opposition to expanding the NPT review process to include intersessional activity. Что касается предложений о проведении консультаций перед следующей сессией Подготовительного комитета, то его делегация хотела бы подтвердить, что она решительно возражает против идеи проведения в рамках процесса рассмотрения действия Договора межсессионных мероприятий.
Concerning the ability of participants to achieve their three most important individual goals, and then to rate the Forum's effectiveness in helping them reach each of them, the mean result was above average. Что касается способности участников добиться своих трех наиболее важных индивидуальных целей, а затем дать оценку эффективности Форума с точки зрения его содействия им в этом, то совокупным результатом стала оценка выше средней.