| Concerning the provision of accessible wear indication for braking drums and discs, the expert from Japan reminded the Working Party of his earlier comments. | Что касается положений о возможном указании износа тормозных барабанов и дисков, то эксперт от Японии напомнил Рабочей группе о своих прежних замечаниях. |
| Concerning its scientific research programme, NAMMCO indicated that it had focused attention on the role of marine mammals in the ecosystem. | Что касается своей программы научных исследований, то НАММКО указала, что сосредоточила свое внимание на роли морских млекопитающих в экосистеме. |
| Concerning the question of genocide, genocide has become a dramatic reality in Burundi and in the Great Lakes subregion. | Что касается вопроса о геноциде, то это явление стало трагической реальностью в Бурунди и во всем субрегионе Великих озер. |
| Concerning other components of an economic vulnerability index, exposure to trade shocks was extensively discussed. | Что касается других компонентов индекса экономической уязвимости, то группа провела активное обсуждение незащищенности перед торговыми потрясениями. |
| Concerning application of the death penalty, some 100 death sentences passed had subsequently been commuted. | Что касается применения смертной казни, то около 100 вынесенных смертных приговоров были впоследствии смягчены. |
| Concerning the status of women, she fully associated herself with all of Ms. Medina Quiroga's questions. | Что касается положения женщин, то г-жа Эват полностью присоединяется ко всем вопросам, заданным г-жой Мединой Кирогой. |
| Concerning article 40, paragraph 1, the Appeals Chamber should be composed of five judges and the last sentence should be retained. | Что касается пункта 1 статьи 40, то апелляционная палата должна состоять из пяти судей, а последнее предложение следует сохранить. |
| Concerning article 111, there was the possibility of a merger with the preceding article. | Что касается статьи 111, то существует возможность ее объединения с предыдущей статьей. |
| Concerning article 112, he saw no need for the bracketed words "without any kind of discrimination". | Что касается статьи 112, то оратор не видит необходимости в заключенных в скобки словах "без какой-либо дискриминации". |
| Concerning article 112, the Statute, in his view, stood by itself for the purpose of signature and ratification. | Что касается статьи 112, то Статут, по его мнению, должен быть самостоятельным документом в плане подписания и ратификации. |
| Concerning the war crimes threshold, he was in favour of option 2. | Что касается пороговых ограничений по военным преступлениям, то он поддерживает вариант 2. |
| Concerning article 10, the Security Council should not have a role, for the reasons given by India. | Что касается статьи 10, то Совет Безопасности не должен играть какой-либо роли по причинам, приведенным Индией. |
| Concerning paragraph 1, his delegation favoured the wording "widespread or systematic". | Что касается пункта 1, то его делегация поддерживает формулировку "широкомасштабное или систематическое". |
| Concerning the category of non-permanent seats, that issue has been touched upon by several delegations. | Что касается категории непостоянных членов, то этот вопрос уже поднимался целым рядом делегаций. |
| Concerning implementation of article 3, he was struck by the categorical statement in paragraph 6, one which the Committee had never accepted. | Что касается осуществления статьи 3, то его поражает категорическое заявление в пункте 6, которое Комитет никогда не принимал. |
| Concerning equipment and conveniences in dwellings, the 1994 general census of population and housing reveals some improvements. | Что касается степени оснащенности и комфортности жилищ, то общая перепись населения и жилищного фонда 1994 года также подтвердила улучшение по ряду позиций. |
| Concerning objective 1, and considering its generic character, some of the aspects resulting from that evaluation will be enumerated. | Что касается задачи 1 с учетом ее гендерного характера, следует упомянуть некоторые аспекты, выделенные в ходе этой оценки. |
| Concerning UNCTAD X, clarification should be given with regard to the preparations foreseen. | Что касается ЮНКТАД Х, то здесь следует внести уточнения в предусмотренные подготовительные мероприятия. |
| Concerning the scourge of piracy, we attach high importance to addressing its root causes and ensuring accountability. | Что касается проблемы пиратства, то мы придаем огромную важность устранению коренных причин этого зла и привлечению виновных к ответственности. |
| Concerning the prevention of racially-motivated crimes, the police participate in the implementation of the respective action plan. | Что касается предупреждения преступлений по расовым мотивам, то сотрудники полиции участвуют в реализации соответствующего плана действий. |
| Concerning transboundary movement, one country issued licences for the import and export of hazardous substances. | Что касается трансграничных перевозок, то одна страна выдавала лицензии на импорт и экспорт опасных веществ. |
| Concerning the precise definitions of these activities, loading and unloading activities are part of transfer activities. | Что касается точных определений этих видов деятельности, то погрузка и разгрузка является частью перемещения. |
| Concerning the value of goods, industry representatives stressed the problem of commercial confidentiality. | Что касается стоимости груза, то представители промышленности подчеркнули проблему коммерческой конфиденциальности. |
| Concerning the situation in the armed forces, army policy did not permit the recruitment of children. | Что касается положения в вооруженных силах, то в соответствии с политикой, проводимой в армии, вербовка детей запрещена. |
| Concerning the word "primary", the view was also expressed that it should be retained. | Что касается слов «в первую очередь», то было также выражено мнение о необходимости их сохранения. |