Concerning the discriminatory mechanisms within the criminal justice administration, the report identified some lines of future research. |
Что касается дискриминационных механизмов в системе отправления уголовного правосудия, то в докладе выявлены некоторые направления для дальнейших исследований. |
Concerning ongoing progress, we should also mention the process of creating an African Peace and Security Council. |
Что касается ныне достигаемого прогресса, то следовало бы упомянуть также о процессе учреждения африканского Совета по вопросам мира и безопасности. |
Concerning unlawful detention, the delegation had only addressed the issue of compensation and arbitrary detention. |
Что касается незаконного содержания под стражей, то делегация затронула лишь вопрос о компенсации и произвольном задержании. |
Concerning equality in gaining promotion, it is based solely on merit and without discrimination. |
Что касается равенства при продвижении по службе, то оно основано исключительно на имеющихся заслугах при отсутствии дискриминации. |
Concerning tasers, the Department of Justice was developing policies for their use in conjunction with local police agencies. |
Что касается "тазеров", то министерство юстиции разрабатывает политику их использования совместно с местными полицейскими управлениями. |
Concerning the above-mentioned interventions and "briefings", members of Interfaith International have consulted with governmental delegations, seeking clarifications. |
Что касается вышеупомянутых заявлений и «брифингов», члены «Международного служения веры» обращались к правительственным делегациям за разъяснениями. |
Concerning good governance and democracy, it is important to ensure constant dialogue between the Government, the political parties and the media. |
Что касается благого управления и демократии, то важно поддерживать постоянный диалог между правительством, политическими партиями и средствами массовой информации. |
Concerning the last of those indicators, the Committee pointed out that application rather than ratification was relevant. |
Что касается последнего из этих показателей, то Комитет отметил, что более актуальным является вопрос о применении, а не о ратификации. |
Concerning migration, she noted that the Fund focused on certain specific areas due to limited resources. |
Что касается миграции, то из-за ограниченности ресурсов Фонд вынужден фокусировать свое внимание лишь на отдельных приоритетных областях. |
Concerning the 1995 Fish Stocks Agreement, Malta made a declaration upon accession on 11 November 2001. |
Что касается Соглашения по рыбным запасам 1995 года, то 11 ноября 2001 года Мальта выступила с декларацией при присоединении к нему. |
Concerning the assistance through the MLF, we should focus our resources on cost-effective measures. |
Что касается содействия по линии МСФ, то нам следует сосредоточить наши ресурсы на эффективных с точки зрения затрат мерах. |
Concerning the two remaining options to develop the gtr, AC. agreed on option 1. |
Что касается двух остающихся вариантов разработки гтп, то АС.З достиг договоренности в отношении варианта 1. |
Concerning the procedural proposal for a joint meeting, doubts were expressed about its feasibility. |
Что касается предложения процедурного характера о созыве совместного заседания, то были высказаны сомнения по поводу его осуществимости. |
Concerning paragraphs 9 to 11, the sponsor delegation noted that they were new additions. |
Что касается пунктов 9 - 11, то делегация-автор указала, что эти пункты являются новыми. |
Concerning the strategies for focal areas, the GEF secretariat developed strategic objectives in order to ensure efficient use of available resources. |
Что касается стратегий в приоритетных областях, то секретариат ГЭФ разработал стратегические цели для обеспечения эффективного использования имеющихся ресурсов. |
Concerning trial procedures, Mexico noted that it was party to the Convention on Extradition, Montevideo, 1933. |
Что касается судебных процедур, то Мексика отметила, что она является стороной Конвенции о выдаче, Монтевидео, 1933 год. |
Concerning contributory negligence, he agreed with the general thrust of article 40. |
Что касается небрежности, способствовавшей ущербу, то выступающий согласен с общей направленностью статьи 40. |
Concerning the simplification of contractual arrangements, there was a need to address the problems mentioned in the Secretary-General's report. |
Что касается упрощения процедур заключения контрактов, то налицо необходимость решения проблем, упомянутых в докладе Генерального секретаря. |
Concerning naturalized citizens, the original United States position was not to afford protection against the State of origin. |
Что касается натурализованных граждан, то первоначальная позиция Соединенных Штатов заключалась в том, чтобы не предоставлять защиту против государства происхождения. |
Concerning the jurisdiction of military tribunals, principle 25 deals with non-repetition of violations. |
Что касается юрисдикции военных судов, то в принципе 25 речь идет о неповторении нарушений. |
Concerning emigration, both the developed and the developing countries show similar trends in their views and policies. |
Что касается эмиграции, то во взглядах и политике как развитых, так и развивающихся стран отмечаются схожие тенденции. |
Concerning the situation in the West Bank, we strongly encourage the continued and sustained easing of restrictions on movement. |
Что касается ситуации на Западном берегу, то мы настоятельно призываем к дальнейшему и последовательному ослаблению ограничений на передвижение. |
Concerning the work programme of the Working Group, two proposals have been submitted so far. |
Что касается программы работы Рабочей группы, то к настоящему времени представлено два предложения. |
Concerning systems, the survey brought to light the fact that most developments have been made in-house. |
Что касается систем, то благодаря проведенному обследованию было выявлено, что наибольшая часть разработок осуществляется собственными силами. |
Concerning the disengagement of forces on the ground, we welcome the effective cessation of hostilities along the line of confrontation. |
В том, что касается вопроса разъединения сил на местах, то мы приветствуем успешное прекращение боевых действий вдоль линии конфронтации. |