Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Что касается

Примеры в контексте "Concerning - Что касается"

Примеры: Concerning - Что касается
Concerning the nature of the legislative measures enacted to protect and assist victims, some States reported that they had established services to assist victims, including social assistance, legal counsel, economic compensation and social rehabilitation. Что касается характера законодательных мер, принятых в целях предоставления защиты и помощи потерпевшим, то некоторые из государств сообщают о создании ими служб оказания содействия потерпевшим, включая социальную помощь, юридические консультации, возмещение экономического ущерба и социальную реабилитацию.
Concerning the financing of UNIFIL, our delegation considers that the principle of collective responsibility for the cost of peacekeeping operations does not contradict the general principle of international law regarding the responsibility of individual States for their individual wrongdoing in international affairs. Что касается финансирования ВСООНЛ, то наша делегация считает, что принцип коллективной ответственности за расходы в связи с операциями по поддержанию мира не противоречит общему принципу международного права, касающемуся ответственности отдельных государств за их индивидуальные нарушения в международных делах.
Concerning the variety Rubin it should carefully be checked whether Rubin is the true variety name, whether synonyms are known and whether any information could be provided to highlight the difference between the two Rubin varieties. Что касается разновидности Rubin, то следует тщательно проверить, является ли название "Rubin" истинным названием этой разновидности, существуют ли синонимы и может ли быть представлена какая-либо информация для выяснения различий, существующих между двумя разновидностями "Rubin".
Concerning investments, the Board was pleased to note the level of disclosure provided by the Provident Fund in notes 5, 13 and 14 to the Provident Fund financial statements. Что касается инвестиций, то Комиссия с удовлетворением отметила высокую степень раскрытия информации, представленной Фондом обеспечения персонала в примечаниях 5, 13 и 14 к финансовым ведомостям Фонда обеспечения персонала.
Concerning the mainstreaming of human rights activities within the United Nations system, he wished to underscore the importance of cooperation with the Department of Political Affairs, the Department of Peacekeeping Operations and other departments at Headquarters. Что касается интеграции деятельности в области прав человека, происходящей в рамках системы Организации Объединенных Наций, то Верховный комиссар подчеркивает большое значение сотрудничества с Департаментом по политическим вопросам, Департаментом операций по поддержанию мира и другими департаментами Центральных учреждений Организации Объединенных Наций.
Concerning the situation of women in the Secretariat, she hoped that the United Nations would set an example for Member States by observing the principle of equitable geographical distribution of women holding posts in the Secretariat. Что касается положения женщин в Секретариате, то, по словам оратора, хочется надеться, что Организация Объединенных Наций покажет пример государствам-членам и выполнит принцип справедливого географического распределения в отношении женщин, занимающих должности в Секретариате.
Concerning paragraph 7, basic principles of the Convention such as public access to information, public participation in decision-making and access to legal protection, are transposed through a number of laws. Что касается пункта 7, то основные принципы Конвенции, такие, как доступ общественности к информации, участие общественности в процессе принятия решений и доступ к правовой защите, включены в ряд законов.
Concerning the follow-up to the expert group meeting on setting the scope of social statistics, held in New York from 6 to 9 May 2003, the Siena Group discussed the 2004-2014 draft work programme for demographic and social statistics prepared by the United Nations Statistics Division. Что касается последующих мер по итогам состоявшегося в Нью-Йорке 6-9 мая 2003 года совещания Группы экспертов по вопросу об установлении масштабов применения социальной статистики, то Сиенская группа обсудила проект программы работы на 2004-2014 годы в области демографической и социальной статистики, подготовленный Статистическим отделом Организации Объединенных Наций.
Concerning temporary special measures and affirmative action, Mr. Riedel expressed himself in favour of propagating affirmative action aimed at specific rights, but he was against the adoption of a global policy, as well as the use of strict quota systems. Что касается временных специальных мер и позитивных действий, то г-н Ридель высказался в поддержку позитивных действий, нацеленных на конкретные права, в то же время выступив против принятия глобальной политики, а также использования систем жестких квот.
Concerning the Committee established pursuant to resolution 1540, my delegation commends the Chairman, the Committee and the group of experts for their tireless efforts, as evidenced in ensuring the realization of the underlying objectives that informed the adoption of resolution 1540. Что касается Комитета, созданного согласно резолюции 1540, то моя делегация хотела бы выразить признательность Председателю, Комитету и группе экспертов за их неустанные усилия по обеспечению реализации целей, которые послужили основанием для принятия резолюции 1540.
Concerning the definition of unilateral acts, he supported the removal of the criterion of "publicity" and of the concept of "multilateral" unilateral acts, and the replacement of "acquiring international legal obligations" by "producing legal effects". В том что касается определения односторонних актов, то он поддерживает изъятие критерия «публичности», а также концепции «многосторонних» односторонних актов и замену формулировки «приобрести международно-правовые обязательства» на формулировку «вызвать правовые последствия».
Concerning the possibility of developing policies for peacekeeping operations with regard to gaps in the rule of law, we believe that we should proceed cautiously, as the body that is responsible for designing policies in that area is the United Nations Special Committee on Peacekeeping Operations. Что касается возможности разработки стратегий миротворческих операций с целью заполнения пробелов в области обеспечения верховенства права, мы считаем, что в этой области следует проявлять особую осторожность, поскольку разработкой стратегий в этой области занимается Специальный комитет Организации Объединенных Наций по операциям по поддержанию мира.
Concerning article 9, the Nordic countries supported the view that the rule of continuous nationality enjoyed the status of customary international law, and that the current trend towards protecting individuals did not justify a change in the continuity rule. Что касается статьи 9, то страны Северной Европы разделяют мнение о том, что норма о непрерывности гражданства пользуется статусом нормы обычного международного права и что нынешняя тенденция в области защиты частных лиц не является основанием для изменения нормы о непрерывности.
Concerning the definition of the crime of aggression, the Russian Federation had proposed a general definition based on the Charter of the Nürnberg Tribunal, but did not object to a more detailed definition inspired by General Assembly resolution 3314 of 14 December 1974. Что касается определения преступления агрессии, то российская делегация, основываясь на Уставе Нюрнбергского трибунала, предложила общее определение, однако она не возражает и против того, чтобы оно было распространенным, основываясь при этом на резолюцию 3314 Генеральной Ассамблеи от 14 декабря 1974 года.
Concerning knowledge as a key to the functioning of a participatory and effective democracy, the road map also emphasizes the need for better access to state information, and for greater freedom for the media and channels to receive and impart information. Что касается знаний как одного из ключевых элементов функционирования представительной и эффективной демократии, то в Плане осуществления Декларации также особо отмечается необходимость улучшения доступа к государственной информации и обеспечения большей свободы для средств массовой информации и каналов получения и передачи информации.
Concerning reporting to the Board on follow-up to Joint Inspection Unit reports, the Deputy Executive Director stated that in the past, this topic had been included in part II of the Executive Director's annual report to the Board. Что касается представляемых Совету отчетов о последующих мерах по итогам докладов Объединенной инспекционной группы, то заместитель Директора-исполнителя заявил о том, что в прошлом эта тема включалась в часть II ежегодного доклада Директора-исполнителя Совету.
Concerning sensitivity analyses in the production sector, new calculations had been made for Argentina, Mexico and Venezuela, based on the cost-effectiveness values of the production sector phase-out projects for China, Democratic People's Republic of Korea and India. Что касается анализа чувствительности в секторе производства, то были произведены новые расчеты для Аргентины, Мексики и Венесуэлы на основе величин рентабельности проектов поэтапного сокращения в секторе производства Китая, Корейской Народно-Демократической Республики и Индии.
Concerning procurement, the Department of Peacekeeping Operations procures from local and regional markets where it is more efficient and cost-effective, and encourages the registration of local and regional vendors in their vendor rosters. Что касается закупочной деятельности, то Департамент операций по поддержанию мира осуществляет закупки на местных и региональных рынках, когда это удобно и сопряжено с меньшими затратами, и поощряет регистрацию местных и региональных продавцов в своих реестрах.
Concerning media coverage on minority issues and broadcasting in minority languages, interest from minorities in using media as means to advocate for the protection and promotion of their rights has been advancing. В том что касается освещения вопросов меньшинств средствами массовой информации и организации радио- и телевещания на языках меньшинств, то среди меньшинств растет интерес к использованию средств массовой информации в качестве средства пропагандирования необходимости поощрения и защиты их прав.
Concerning the terms of imprisonment for IP crimes the representative of the Prosecutor's Office noted that the general part of the Criminal Code provided for a minimum (1 month) and maximum (15 years) term of imprisonment. Что касается сроков лишения свободы за преступления в сфере интеллектуальной собственности, представитель прокуратуры отметил, что в общей части Уголовного кодекса предусматривается минимальный (один месяц) и максимальный (15 лет) сроки лишения свободы.
Concerning the 30 per cent base level funding, one delegation would support UNHCR's efforts to broaden the funding base, but not through assessed funding, while another delegation commended UNHCR for seeking such innovative ways to fund the organization's budget. Что касается 30-процентного базового уровня финансирования, то одна из делегаций сообщила, что она будет поддерживать усилия УВКБ ООН по расширению базы финансирования, но не за счет начисления взносов, а другая делегация с удовлетворением отметила ведущийся УВКБ ООН поиск таких новаторских способов финансирования бюджета организации.
Concerning uninterrupted rest between two shifts, an employer is required under the Labour Code to schedule work time so that a worker has at least 12 hours of such rest between the end of one shift and the beginning of the following shift. Что касается непрерывного отдыха между двумя сменами, то в соответствии с Трудовым кодексом работодатель обязан так составлять график работы, чтобы работник имел для отдыха по крайней мере 12 часов между концом одной смены и началом следующей смены.
Concerning health issues, a four-year memorandum of understanding between ASEAN and the World Health Organization focusing on communicable and non-communicable diseases, the promotion of healthy lifestyles, food safety and new emerging diseases was concluded in 1997. Что касается вопросов здравоохранения, в 1997 году АСЕАН подписала меморандум о взаимопонимании со Всемирной организацией здравоохранения сроком на четыре года, посвященный борьбе с инфекционными и неинфекционными заболеваниями, популяризации здорового образа жизни, безопасности продуктов питания и борьбе с новыми, только возникающими заболеваниями.
Concerning the first area of intervention - the struggle against poverty and the promotion of women's empowerment - the themes selected are women and education, women and poverty and women and health. Что касается первого направления деятельности - борьбы с нищетой и содействия расширению прав и возможностей женщин, то основными темами в этой области являются женщины и образование, женщины и нищета, женщины и здравоохранение.
Concerning asylum, refugee status and extradition, the Dominican Republic is a party to the following international instruments: Code of International Private Law, of 13 February 1928, annexed to the Convention on International Private Law, of 20 February 1928. Что касается права убежища, предоставления статуса беженца и выдачи, то обязательную юридическую силу имеют для Доминиканской Республики следующие международные документы: Кодекс международного частного права от 13 февраля 1928 года, прилагаемый к Конвенции о международном частном праве от 20 февраля 1928 года.