Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Что касается

Примеры в контексте "Concerning - Что касается"

Примеры: Concerning - Что касается
Concerning the remaining 21 detainees in Arusha whose trials have not yet started, three cases will start in 2004. Что касается остальных задержанных в Аруше (21 человек), рассмотрение дел которых еще не начато, то три процесса начнутся в 2004 году.
Concerning the first question, articles 391 and 399 of the Criminal Code of the Niger contain provisions criminalizing the hijacking of aircraft. Что касается первого вопроса, то угон воздушных судов является преступлением, состав которого определяется статьями 391 и 399(2) Уголовного кодекса Нигера.
Concerning paragraph 2, while some support was expressed for the inclusion of an indicative list, several members expressed doubts. Что касается пункта 2, то некоторые члены Комиссии высказались за включение в него примерного перечня, тогда как иные выразили сомнения.
Concerning related exemptions and exceptions, article 22 of the aforementioned Act provides as follows: Что касается соответствующих изъятий и исключений, то статья 22 вышеупомянутого Закона предусматривает следующее:
Concerning article 2, the Committee emphasized the obligation of States parties to take special and concrete measures to guarantee vulnerable groups the full enjoyment of human rights. Что касается статьи 2, то Комитет особо отмечает обязательство государств-участников принимать специальные и конкретные меры, с тем чтобы гарантировать уязвимым группам осуществление прав человека в полном объеме.
Concerning access to justice, article 14 of the PRTR Protocol basically reproduces the beginning of article 9 of the Aarhus Convention. Что касается доступа к правосудию, то в статье 14 Протокола о РВПЗ в целом воспроизводится начало статьи 9 Орхусской конвенции.
Concerning the mandates of the bodies established in the aftermath of the World Conference, the experts reaffirmed that all those mechanisms were functionally linked. Что касается мандатов структур, созданных после проведения Всемирной конференции, то эксперты еще раз подтвердили, что все эти механизмы функционально связаны между собой.
Concerning the United Nations Treaty Collection on the Internet, the hope was expressed that access to the database would be expanded. Что касается размещения в Интернете Сборника договоров Организации Объединенных Наций, то была выражена надежда на то, что доступ к базе данных будет расширен.
Concerning certain questions, precise mandates and detailed schedules outline the steps to follow and to implement those decisions quickly and with determination. Что касается некоторых вопросов, то четкие мандаты и подробные графики намечают направления будущей деятельности в целях быстрого и твердого выполнения этих решений.
Concerning the Security Council, Kiribati supports the expansion of the permanent and non-permanent Council memberships to better reflect the realities of our world today. Что касается Совета Безопасности, то Кирибати поддерживает расширение числа постоянных и непостоянных членов Совета, с тем чтобы он лучше отражал реалии нашего сегодняшнего мира.
Concerning human rights violations, it was vital that the necessary investigations should be conducted within Myanmar, not from abroad. Что касается нарушений прав человека, то, по мнению Специального докладчика, абсолютно необходимо проводить требуемые расследования в Мьянме, а не из-за границы.
Concerning the situation in the Tindouf refugee camps, testimony by survivors who had managed to flee was almost unbearable. Что касается условий в лагерях беженцев в Тиндуфе, те, кому удалось бежать оттуда, свидетельствуют, что они почти невыносимы.
Concerning disarmament and non-proliferation, we believe that sustainable peace and development will not be achieved without major steps towards disarmament. Что касается разоружения и нераспространения, то мы считаем, что устойчивого мира и развития невозможно достичь, не предприняв важных шагов в области разоружения.
Concerning capacity-building, the Regional Centre, with technical support from civil-society partners, has developed a training curriculum for law enforcement agencies, civil society and senior management. Что касается наращивания потенциала, то региональный центр при технической поддержке партнеров, представляющих гражданское общество, разработал учебный план подготовки сотрудников правоохранительных органов, гражданского общества и управленцев старшего звена.
Concerning the outreach programme, the Board noted that it was useful in terms of addressing the need for training in specialized topics. Что касается программы выездных мероприятий, Совет отметил ее полезность в том, что она удовлетворяет потребности в подготовке кадров в специализированных областях.
Concerning mines other than anti-personnel mines, the delegations of Argentina and Chile continued to seek a legally binding instrument which would address the issue. Что касается мин, отличных от противопехотных, то аргентинская и чилийская делегации неизменно ратуют за юридически обязывающий инструмент, который урегулировал бы этот вопрос.
Concerning the issue of violence, his Government had adopted policies and a systematic framework to protect children from abuse and neglect. Что касается проблемы насилия, правительство его страны проводит политику и создает планомерную основу для защиты детей от насилия и безнадзорности.
Concerning her mandate, like those of the other special rapporteurs it had been extended by the new Human Rights Council. Что касается мандата, то, как и в случае с мандатами других специальных докладчиков, он был продлен новым Советом по правам человека.
Concerning maternal mortality, while the rate had dropped to about 650 per 100,000 live births, that was by no means acceptable. Что касается материнской смертности, то, хотя она упала до 650 случаев на 100000 живорождений, этот показатель ни в коей мере не приемлем.
Concerning the proposed 2007 Annual Programme Budget, several delegations would have preferred to see a full needs-based rather than a resource-based budget. Что касается ежегодного бюджета по программам на 2007 год, то несколько делегаций предпочли бы видеть полный основанный на потребностях, а не на ресурсах бюджет.
Concerning women in the diplomatic corps, although she did not have precise figures, the number of women represented was indeed small. Что касается женщин в дипломатическом корпусе, то, хотя оратор не располагает точными цифрами, число служащих здесь женщин действительно невелико.
Concerning education programmes for men, it was true that most of the educational initiatives under way targeted mainly women. Что касается программ просвещения мужчин, то, как было верно подмечено, большинство инициатив в области просвещения ориентированы преимущественно на женщин.
Concerning the above-mentioned resolutions as well as Security Council resolutions 1373 and 1390, Estonia has taken all the necessary measures for their complete implementation. Что касается вышеупомянутых резолюций и резолюций 1373 и 1390 Совета Безопасности, то Эстония приняла все необходимые меры по обеспечению их полного претворения в жизнь.
Concerning political coalition for the benefit of minorities, Riker argued that the larger the coalition, the shorter-lived it is. Что касается политической коалиции в пользу меньшинств, то Райкер утверждал, что чем больше коалиция, тем короче она живет.
Concerning him, I have a dramatic story... in which I was involved. Что касается его, я должен рассказать об опасной авантюре... в которой я принял участие.