Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Что касается

Примеры в контексте "Concerning - Что касается"

Примеры: Concerning - Что касается
Concerning the issue of narcotics, the Secretary-General's report draws a bleak picture of the situation in Afghanistan. Что касается проблемы наркотиков в Афганистане, то согласно докладу Генерального секретаря ситуация выглядит весьма печально.
Concerning the General Service post, the Committee believes that this should be dealt with through the redeployment of resources. Что касается должности категории общего обслуживания, то Комитет считает, что этот вопрос следует решать путем перераспределения ресурсов.
Concerning the types of asset covered, a reference to "any other intangible property" might include financial contracts. Что касается видов охватываемых активов, то ссылка "на любые иные нематериальные активы" может включать также финансовые договоры.
Concerning debt relief, the international community had made a major effort in that connection. Что касается облегчения бремени задолженности, то международное сообщество предприняло в этом направлении серьезные усилия.
Concerning the format of further discussion, the establishment of a working group of the Sixth Committee had not been unanimously supported. Что касается того, в какой форме должны продолжаться обсуждения, то создание рабочей группы Шестого комитета не получило полной поддержки.
Concerning the Bureau of the Conference, consultations were under way with the regional coordinators to complete the nominations. Что касается Бюро Конференции, то в настоящее время идут консультации с региональными координаторами для завершения списка кандидатов.
Concerning Mutasim Mahmoud, the Government stated that he had never been arrested. Что касается Мутасима Махмуда, то правительство заявило, что он никогда не подвергался аресту.
Concerning those issues, the Tribunal and, in particular, the Prosecutor have developed specific steps on the path to completion. Что касается этих вопросов, то Трибунал и, в частности, Обвинитель разрабатывают конкретные меры в рамках стратегии завершения работы.
Concerning draft article 1, on scope of the present Convention, some members supported the current reformulation. Что касается проекта статьи 1, то ряд участников поддержали изменения, внесенные в его формулировку.
Concerning the protection of humanitarian personnel, recent events have demonstrated the vulnerability of humanitarian endeavours. Что касается защиты гуманитарного персонала, недавние события продемонстрировали степень незащищенности усилий в гуманитарной области.
Concerning regional reviews, some delegations shared their planned activities and information activities already under way. Что касается региональных обзоров, то некоторые делегации поделились информацией о планируемых и уже осуществляемых мероприятиях.
Concerning the functioning of the Security Council, three developments seem to me particularly noteworthy. Что касается функционирования Совета Безопасности, то, как мне кажется, следует особо отметить три фактора.
Concerning the first of them, there was a need to take a more critical look at the functioning of the international trading system. Что касается торговли, то необходимо вновь более критически рассмотреть вопрос о функционировании международной торговой системы.
Concerning recommendations to UNCTAD, the secretariat is currently studying the proposals made. Что касается рекомендаций для ЮНКТАД, то секретариат в настоящее время изучает высказанные предложения.
Concerning the world economy, I share the view that globalization presents us with an array of opportunities and potential benefits. Что касается мировой экономики, то я разделяю ту точку зрения, что глобализация предоставляет нам целую массу возможностей и потенциальных благ.
Concerning the third question, the working group considered two possibilities, either rendering the marking inaccessible or making it invisible. Что касается третьего вопроса, то рабочая группа рассмотрела две возможности, связанные с тем, чтобы сделать маркировку недоступной или невидимой.
Concerning article 6, more detailed and explicit information should be provided on the legal remedies available in cases of discrimination. Что касается статьи 6, то необходимо представить более подробную и четкую информацию о предусмотренных судебных средствах правовой защиты в случае дискриминации.
Concerning abortion, she referred the members of the Committee to the information given in paragraph 41 of the report. Что касается вопроса об абортах, то она отсылает членов Комитета к информации, содержащейся в пункте 41 доклада.
Concerning the issue of requests for country visits, he was grateful for the invitations extended to him. Что касается обращений по поводу посещения стран, то оратор благодарен за сделанные приглашения.
Concerning the question of cutting the hair of Native American prisoners, many individuals asserted that this act was tantamount to castration. Что касается стрижки волос у заключенных из числа коренных американцев, то многие лица утверждают, что такие действия равносильны кастрации.
Concerning paragraphs 57 and 58, there seemed to be some confusion between the concepts of private life and private sector. Что касается пунктов 57 и 58, то здесь, как представляется, возникает некоторая путаница между концепциями частной жизни и частного сектора.
Concerning education, the report did not provide much information on the literacy level of various population groups. Что касается образования, то в докладе приводится мало информации об уровне грамотности различных групп населения.
Concerning preventive detention, there had been no new developments since the publication of the second periodic report. В том что касается мер временного задержания, никаких новых изменений с момента опубликования второго периодического доклада не произошло.
Concerning anti-personnel landmines, 1997 was a watershed year, with the successful conclusion of the Ottawa Convention. Что касается противопехотных наземных мин, год 1997-й оказался рубежным годом, когда была успешно заключена оттавская Конвенция.
Concerning the final form of the draft articles, his delegation favoured a framework convention rather than a model law. Что касается окончательной формы проектов статей, то делегация Словакии выступает скорее за рамочную конвенцию, чем за типовой закон.