Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Что касается

Примеры в контексте "Concerning - Что касается"

Примеры: Concerning - Что касается
Concerning refrigeration units, the new version of the test procedure does not change the volume and the duration of the tests. Что касается холодильных установок, то новый вариант процедуры проведения испытания не предусматривает изменения условий и продолжительности испытаний.
Concerning the Commission's new topics for future work, the formation and evidence of customary law were key questions that were raised in many situations. Что касается новых направлений дальнейшей работы Комиссии, то формирование и свидетельство международного обычного права - это ключевые вопросы, поднимаемые во многих ситуациях.
Concerning allegations of arbitrary detention, Honduras also recognized that the Public Prosecutor's Office could improve its performance in terms of the monitoring of the security forces. Что касается утверждений о произвольных задержаниях, то Гондурас также признал, что государственная прокуратура может улучшить свою деятельность с точки зрения контроля сил безопасности.
Concerning the convictions delivered in absentia, new provisions had been introduced in the Criminal Procedure Act, and the competent authorities had reviewed those cases. Что касается приговоров, вынесенных в отсутствие обвиняемого, то в Уголовно-процессуальный кодекс были включены новые положения и эти дела были пересмотрены компетентными органами.
4.3 Concerning the minimum justification for the communication, the author's allegations are manifestly not credible, given the numerous contradictions and implausibilities surrounding key aspects of her testimony. 4.3 Что касается минимально необходимого обоснования сообщения, то утверждения автора явно не заслуживают доверия ввиду многочисленных противоречий и несуразностей в наиболее важных аспектах ее показаний.
Concerning FDI, UNCTAD played a key role in the formulation of new investment policies by organizing the World Investment Forum (WIF) 2010. Что касается ПИИ, ЮНКТАД сыграла ключевую роль в разработке новой инвестиционной политики, организовав Всемирный инвестиционный форум (ВИФ) 2010 года.
Concerning the appointment of the Secretary-General, the Charter clearly assigns distinct roles and responsibilities to the Security Council and the General Assembly. Что касается назначения Генерального секретаря, то Устав четко распределяет определенные функции и обязанности между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей.
Concerning Roma employment, meetings were organized among Roma communities to emphasize the need for training in order to find work more easily. Что касается занятости цыган, то в различных цыганских общинах организуются совещания в целях разъяснения необходимости прохождения профессиональной подготовки для облегчения трудоустройства.
Concerning the establishment of the Human Rights Commission, the delegation referred to the technical assistance of UNDP, through which Lesotho had prepared a draft piece of legislation. Что касается создания Комиссии по правам человека, то делегация отметила техническую помощь со стороны ПРООН, благодаря которой Лесото подготовило соответствующий законопроект.
Concerning ODA, the current practice pursued by donors of requiring recipient countries to align their policies with donor priorities needed to be reconsidered. Что касается ОПР, то нынешнюю практику доноров, требующих, чтобы страны-получатели помощи увязывали свою политику с их приоритетами, необходимо пересмотреть.
Concerning recommendation 5, the National Employment Agency promotes the employment among the Roma people through an integrated approach, aiming at an active social inclusion. В том что касается рекомендации 5, Национальное агентство занятости содействует трудоустройству населения рома на основе комплексного подхода, направленного на активную социальную интеграцию.
Concerning trafficking of women and girls, it noted the adoption of a comprehensive strategy prevent such crimes and bring to justice those responsible. Что касается торговли женщинами и девочками, то она отметила принятие всеобъемлющей стратегии по предотвращению таких преступлений и привлечению к ответственности виновных.
Concerning the form of a future legal instrument, the suggestion by the Group of Legal Experts to develop a convention in order to bridge the jurisdictional gap merited careful consideration. В том что касается формы будущего правового инструмента, тщательного рассмотрения заслуживает предложение Группы экспертов по правовым вопросам о выработке проекта конвенции в целях устранения юрисдикционного пробела.
Concerning the implementation of recommendation 5, the enforcement of Security Council resolutions on sanctions will depend on the political will and relevant technical capacity of Member States. Что касается претворения в жизнь рекомендации 5, то обеспечение выполнения резолюций Совета Безопасности о санкциях будет зависеть от политической воли и соответствующих технических возможностей государств-членов.
Concerning expected participation, the Bureau highlighted the need for a balanced representation of the public sector, related international governmental and non-governmental organizations, international financial institutions and the business sector. Что касается ожидаемого участия, то Бюро подчеркнуло необходимость сбалансированного представительства государственного сектора, соответствующих международных правительственных и неправительственных организаций, международных финансовых учреждений и бизнес-сообщества.
Concerning the detention of non-citizens, the Working Group identifies several shortcomings it has observed in connection with detention of asylum-seekers and illegal immigrants. Что касается задержания неграждан, то Рабочая группа отмечает ряд недостатков, выявленных ею в связи с задержанием просителей убежища и незаконных иммигрантов.
Concerning this recommendation, the Bank considers that specific contributions are needed with a view to the development of more relevant and effective mechanisms for the protection of traditional knowledge. Что касается этой рекомендации, то Банк считает, что необходимо вносить конкретный вклад в развитие наиболее действенных и эффективных механизмов для защиты традиционных знаний.
Concerning respect for the original architecture of the Building, the Board found that excellent guidelines had been established at the beginning of the studies. Что касается первоначального архитектурного облика здания, то, по мнению Комиссии, в начале проведения исследований были определены отличные руководящие принципы.
Concerning competence allocation, in the absence of a structure outlining how responsibilities will be shared, it is difficult to know how much cooperation is actually possible. Что касается распределения полномочий, то в отсутствие структуры, определяющей разделение функций, трудно понять, какими будут масштабы сотрудничества на практике.
Concerning the reservations to the Convention, every Lebanese citizen was subject to the laws, regulations and courts of his or her own religious community. Что касается оговорок к Конвенции, то все ливанские граждане подчиняются законам, правилам и судам своих религиозных общин.
Concerning training for doctors, it should be said that the internal rules of pre-trial facilities contained strict provisions governing a doctor's performance of his duties. Что касается подготовки медицинских работников, то здесь следует подчеркнуть, что внутренний регламент мест заключения содержит строгие положения, регулирующие исполнение их обязанностей.
Concerning the right to vote, all citizens had the right to vote and to stand for election. Что касается права голоса, то все граждане имеют право голосовать и выставляться на выборах.
Concerning international humanitarian law, it was pointed out that, in the case of international armed conflicts, it applied to parties to a conflict, irrespective of territorial considerations. Что касается международного гуманитарного права, то было указано, что в случае международных вооруженных конфликтов это право применимо к сторонам конфликта независимо от территориальных аспектов.
Concerning draft article 2, it was noted that its contents should not become definitive until the completion of the study by the Commission. Что касается проекта статьи 2, то было отмечено, что его содержание не станет окончательным вплоть до завершения Комиссией своего исследования.
Concerning the quality of proposals, the Fund is already increasing its attention to conflict analysis, results-based programme design and value for money. Что касается качества предложений, Фонд уже уделяет повышенное внимание анализу конфликтов, разработке программ на основе достигнутых результатов и обеспечению эффективности расходования средств.