Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Что касается

Примеры в контексте "Concerning - Что касается"

Примеры: Concerning - Что касается
Concerning its recommendation to repeal legal provisions authorizing the sterilization of disabled persons, which Australia had only partially accepted, it wished to know the nature of the "best interest" test that Australia applied in this regard. Что касается ее рекомендации относительно отмены всех законодательных положений, допускающих стерилизацию инвалидов, которая была лишь частично принята Австралией, то она хотела бы знать, в чем состоит принцип "наилучших интересов", который применяется в этой связи в Австралии.
Concerning recommendations that were only partially accepted, the delegation stated that the Solomon Islands was unable to accept fully at this time recommendation 81.21, which called for changes to property and inheritance legal frameworks. Что касается рекомендаций, которые были приняты лишь частично, то делегация заявила, что Соломоновы Острова на данном этапе не могут принять в полном объеме рекомендацию 81.21, в которой содержится призыв изменить нормативно-правовую базу, регулирующую права собственности и наследования.
Concerning alternatives to air travel, the Secretary-General recommended that programme managers should be required to certify that due consideration had been given to alternative methods of meeting, such as videoconferences. Что касается альтернатив поездкам воздушным транспортом, то Генеральный секретарь рекомендует ввести требование к руководителям программ удостоверять, что были должным образом рассмотрены такие альтернативные методы проведения совещаний, как видеоконференции.
Concerning the outstanding issues surrounding the draft convention, several delegations had reaffirmed their full support for the Coordinator's 2007 proposal and considered that it constituted a viable, legally sound compromise text that effectively sought to address the various concerns raised. Что касается нерешенных вопросов, относящихся к проекту конвенции, то несколько делегаций подтвердили свою полную поддержку предложения Координатора, сделанного в 2007 году, и считают, что оно представляет собой жизнеспособный, юридически обоснованный компромиссный документ, который направлен на эффективное решение различных поднятых проблем.
Concerning the children of incarcerated parents, he stressed that the effects of separation in early childhood were harmful and that this was backed not only by social science, but also by neuroscience. Что касается детей, родители которых находятся под стражей, выступающий особо отметил, что последствия разлучения с родителями в раннем детстве являются пагубными и что это подтверждается не только социальными, но и неврологическими исследованиями.
Concerning the penitentiary reform, improvement of conditions of persons deprived of their liberty and follow-up mechanisms (recommendations 1, 4 and 5), Ecuador made reference to provisions in the new Constitution establishing a comprehensive social rehabilitation system. Что касается реформы пенитенциарной системы, улучшения условий содержания лишенных свободы лиц и механизма последующих действий (рекомендации 1, 4 и 5), то Эквадор сослался на положения новой Конституции, предусматривающие создание всеобъемлющей системы социальной реабилитации.
Concerning the latter group, while the extension of privileges and immunities by a State to a foreign non-governmental organization remains an exceptional occurrence, some international instruments related to disaster relief can be interpreted as taking this step. Что касается последней категории, то, хотя предоставление государством привилегий и иммунитетов иностранной неправительственной организации до сих пор остается явлением исключительным, некоторые международные нормативные акты, касающиеся помощи в случае бедствий, дают основания трактовать их как предусматривающие подобный шаг.
Concerning sustainable fisheries, allow me to express my appreciation for the committed work of Ms. Holly Koehler of the United States as coordinator of the draft resolution that will be introduced by her delegation. В том, что касается устойчивого рыболовства, позвольте мне выразить свою признательность г-же Холи Кёлер из Соединенных Штатов за ее самоотверженную работу в качестве координатора консультаций по проекту резолюции, который будет представлен ее делегацией.
Concerning devolution, the people of Vieques continued to be shut out of decisions regarding the use of the land, which was still under the control of the United States Fish and Wildlife Service. Что касается передачи права владения землей, то население Вьекеса не допущено к принятию решений об использовании земли, которая в настоящее время находится под контролем Службы рыбного и охотничьего хозяйства Соединенных Штатов.
Concerning the prosecution services, the Special Rapporteur recommends the establishment of a post for a Prosecutor-General, who should be completely independent from the executive branch and should play a major role in police investigations. Что касается министерства внутренних дел, то Специальный докладчик рекомендует учредить пост генерального прокурора, который должен быть абсолютно независим от исполнительной власти и должен играть важную роль при проведении полицейских расследований.
Concerning convicted persons, six of them are currently incarcerated in Mali, while the other convicted persons remain at the facility in Arusha. Что касается осужденных лиц, то шесть из них в настоящее время отбывают наказание в Мали, а остальные осужденные по-прежнему находятся в следственном изоляторе в Аруше.
7.3 Concerning the alleged violation of articles 12 and 13 of the Convention, the Committee notes that the public prosecutor never informed the complainant whether an investigation was being or had been conducted after the criminal complaint was filed on 24 November 1997. 7.3 Что касается предполагаемого нарушения статей 12 и 13 Конвенции, то Комитет принимает к сведению, что государственная прокуратура не проинформировала заявителя о том, ведется ли или проводилось ли расследование после подачи жалобы на противоправное поведение 24 ноября 1997 года.
10.5 Concerning his alleged persecution in the past, the complainant claimed that, following his first asylum interrogation, he submitted additional details rather than, as the State party alleges, providing another account altogether. 10.5 Что касается его утверждений о преследованиях в прошлом, то заявитель указывал, что после его первой беседы в связи с просьбой о предоставлении убежища он представил дополнительные сведения, а не изложил совершенно иную историю, как это утверждает государство-участник.
Concerning the draft procedures for the Informal Working Group on General Issues of Sanctions, there are currently one or two delegations that have yet to agree on the text. Что касается проекта процедур работы Неофициальной рабочей группы по общим вопросам, касающимся санкций, то к настоящему времени одна или две делегации еще не высказали своего согласия в отношении этого текста.
Concerning anti-vehicle mines, considerable progress had been achieved in the Group of Governmental Experts over the past five years on that issue, although divergent views remained on certain aspects. Что касается противотранспортных мин, то за последние пять лет в рамках Группы правительственных экспертов был достигнут значительный прогресс по этому вопросу, хотя и сохраняются расхождения во взглядах в определенных отношениях.
Concerning the recording of information on explosive ordnance used, the New Zealand Defence Force had devised procedures which could be used in meeting the obligation set out in article 4 in that regard. Что касается регистрации сведений о применяемых взрывных боеприпасах, то новозеландские силы обороны разработали операционные процедуры, которые могли бы стать подспорьем для исполнения обязательства, изложенного в статье 4 на этот счет.
Concerning the suggested use of the of a value added statement, it was recommended that the use of information resulting from complex calculations be avoided, as such information could cause confusion or undermine clarity. Что касается предложения об использовании показателя добавленной стоимости, то было рекомендовано избегать использования информации, получаемой на основе сложных расчетов, поскольку такая информация может вводить в заблуждение или нарушать ясность изложения.
Concerning videoconferencing, it should be noted that not all required technology and infrastructures may be available in the countries of the members of the Commission, making full use of such tools unfeasible. Что касается видеоконференций, то следует отметить, что не все требуемые для этого технологии и инфраструктуры могут иметься в странах, где проживают члены Комиссии, вследствие чего полное использование таких инструментов невозможно.
8.6 Concerning the fears about his relationship with his uncle, it would appear, and this is uncontested, that the later freely travels between the Russian Federation and Azerbaijan without any restriction. 8.6 Что касается опасений в отношении его родственных связей с его дядей, то, как представляется, - и это не оспаривается - последний свободно перемещается между Российской Федерацией и Азербайджаном без каких-либо ограничений.
Concerning Art. 18 par. 2 it should be added that this concerns activities by the military "or other security forces" of a State. 5.2 Что касается пункта 2 статьи 18, то следует добавить, что это касается действий вооруженных сил «или иных сил безопасности» государства.
Concerning the option for delegation of the full range of disciplinary authority, the Secretary-General, while recognizing its advantage in eliminating some of the current delays, mainly described the associated constraints and risks. Что касается варианта передачи всех полномочий в отношении дисциплинарных мер, то хотя Генеральный секретарь и признает его преимущество в устранении причин некоторых нынешних задержек, в основном в своем предложении он описывает связанные с этим трудности и риски.
Concerning young people's active participation in society, the Commission has established a genuine dialogue between policymakers and young people through regular meetings and events, from the local to the European level. Что касается активного участия молодежи в жизни общества, то Комиссия установила подлинный диалог между лицами, определяющими политику, и молодежью на основе регулярных встреч и мероприятий, начиная с местного и до европейского уровня.
Concerning human rights, the Government stated that a series of programmes, projects and strategies have been put in place to ensure respect and implementation of the obligations undertaken in the peace accords of 1996. Ь) Что касается прав человека, то правительство заявило о том, что был разработан ряд программ, проектов и стратегий для соблюдения и выполнения обязательств, взятых в рамках мирных соглашений 1996 года.
Concerning the involvement of Amerindian communities in making decisions related to land titling, the Act contains a detailed procedure for titling of communities. Что касается участия индейских общин в процессах принятия решений по выдаче титулов на землю, то в законе содержится подробная процедура выдачи титулов общинам.
Concerning the procedure to address land claims, this is included in the Amerindian Act of 2006 and it is under this provision that the recent land titles were issued. Что касается процедуры рассмотрения претензий на землю, то она содержится в Законе об индейцах 2006 года, и земельные титулы в последнее время выдавались именно по этой процедуре.