Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Касающимся

Примеры в контексте "Concerning - Касающимся"

Примеры: Concerning - Касающимся
Unions must also be consulted on bills concerning them. Кроме того, с профсоюзами должны проводиться консультации по касающимся их законопроектам.
Oral statements were made in 1995 on items concerning trade and development and non-governmental organizations. В 1995 году устные заявления были сделаны по вопросам, касающимся торговли и развития, а также неправительственных организаций.
More work was needed on limits concerning ecosystems. Требуется провести дополнительную работу по предельным значениям, касающимся экосистем.
This applies in particular to changes concerning the training programme. Это относится, в частности, к изменениям, касающимся программы подготовки.
There are four series of judicial review cases concerning these persons. Было проведено четыре серии пересмотра судебных решений по делам, касающимся этих лиц.
The team worked on a text concerning "enabling pro-poor growth through agriculture". Группа работала с документом, касающимся «создания благоприятных условий для роста, ориентированного на интересы малоимущих, на основе сельского хозяйства».
Technical publications concerning those links are planned for 2009. В 2009 году планируется подготовить публикации по техническим вопросам, касающимся этих связей.
The Force Commander initiated discussions with the opposing forces concerning military confidence-building measures. Командующий Силами начал обсуждения с противостоящими силами обеих сторон по вопросам, касающимся принятия военных мер, направленных на укрепление доверия.
The delegations will exchange views on the labelling requirements concerning the indication of the variety. Делегации обменяются мнениями по требованиям к маркировке, касающимся указания разновидности.
There are currently 22 appeals from judgement pending in six cases concerning 15 persons. В настоящее время остается рассмотреть еще 22 апелляции по шести делам, касающимся 15 человек.
The applicant also stated that it would follow any recommendations issued by the Legal and Technical Commission and further developments concerning environmental impact assessments. Заявитель также указал, что будет следовать любым рекомендациям, вынесенным Юридической и технической комиссией, и дальнейшим наработкам, касающимся оценки экологического воздействия.
Lastly, her Government was fully committed to initiatives concerning the humanitarian consequences of nuclear weapons in the context of disarmament and non-proliferation. В заключение она говорит, что ее правительство в полной мере привержено инициативам, касающимся гуманитарных последствий применения ядерного оружия в контексте разоружения и нераспространения.
For the first time, the Council recommended that OHCHR provide technical cooperation and advisory services to two States concerning five situations. Впервые Совет рекомендовал УВКПЧ осуществлять техническое сотрудничество с двумя государствами и оказывать им консультативные услуги по вопросам, касающимся пяти ситуаций.
China has acceded to all international treaties and mechanisms concerning nuclear non-proliferation and has strictly implemented the non-proliferation resolutions adopted by the Security Council. Китай присоединился ко всем международным договорам и механизмам, касающимся ядерного нераспространения, и неукоснительно выполняет резолюции по вопросу о нераспространении, принятые Советом Безопасности.
She would also appreciate more detailed information regarding the sentences handed down in cases concerning the events in Gambella in 2003. Она хотела бы получить более подробную информацию относительно приговоров по делам, касающимся событий в Гамбеле в 2003 году.
The final report of the Working Group highlighted two important considerations concerning application of the obligation in the future. В представленном Рабочей группой окончательном докладе особое внимание уделено двум важным соображениям, касающимся осуществления этого обязательства в будущем.
The event had followed a regional meeting of security chiefs concerning the need for African leaders to work together to curtail Al-Qaida's influence. Данное мероприятие последовало за региональным заседанием руководителей служб безопасности, касающимся необходимости совместной работы африканских лидеров по снижению влияния «Аль-Каиды».
Thus, a treaty could be modified by subsequent agreement among the parties concerning its interpretation or application. Таким образом, договор может быть изменен последующим соглашением между его участниками, касающимся толкования или применения договора.
Meaningful communication across boundaries requires the possibility that people can agree - or at least partially agree - on important facts concerning intricate historic legacies. Конструктивное трансграничное общение требует возможности достижения согласия или хотя бы частичного согласия по важным фактам, касающимся исторического наследия.
Special attention was directed to complaints concerning the method and style of work of law enforcement officials. Особое внимание уделяется жалобам, касающимся методов и стиля работы сотрудников правоохранительных органов.
In general, data collection should conform to European standards concerning the right to respect for private life. Процесс сбора данных должен в целом соответствовать европейским стандартам, касающимся права на уважение частной жизни.
The Ministry of Labour also cooperates with the embassies of the sending countries to resolve problems or complaints concerning foreign workers. Министерство труда также сотрудничает с посольствами стран, экспортирующих трудовые ресурсы, в решении проблем и принятии мер по жалобам, касающимся иностранных работников.
In addition, consultations were being held with persons with disabilities concerning national policy. Кроме того, при участии инвалидов проводятся консультации по вопросам, касающимся национальной политики.
The Commission also paid considerable attention to allegations concerning missing persons and enforced disappearances, and called for further investigations. Комиссия также уделила значительное внимание утверждениям, касающимся пропавших без вести лиц и насильственных исчезновений, и призвала к проведению дальнейших расследований.
And I can't tell him because he gets incredibly sensitive About even the tiniest comment concerning his physique. И я... я не могу сказать ему об этом, потому что он очень чувствителен к даже маленьким замечаниям, касающимся его физической формы.