| Concerning the DMFAS Trust Fund, the special situation of LDCs should be taken into account when addressing issues such as cost-sharing. | Что касается Целевого фонда ДМФАС, то при решении таких вопросов, как участие в покрытии затрат, следует учитывать особое положение НРС. |
| Concerning the second, the Working Group held discussions with representatives of the local population of Rodrigues Island. | Что касается второго вопроса, то Рабочая группа провела обсуждение с представителями местного населения острова Родригес. |
| Concerning the travel ban, my delegation has always advocated swift responses to requests made to the Committee established pursuant to resolution 1343. | Что касается запретов на поездки, то наша делегация всегда выступала за скорейший отклик на требования Комитета, учрежденного резолюцией 1343. |
| Concerning the issue of listing procedures, the Committee has made progress in its deliberations. | В том что касается процедур включения в списки, Комитет добился определенного прогресса в их обсуждении. |
| Concerning the question raised about the death penalty, the United Nations stood for its abolition. | Что касается вопроса о смертной казне, Организация Объединенных Наций выступает за ее отмену. |
| Concerning poverty eradication, more than a poverty reduction strategy paper process is warranted. | Что касается искоренения нищеты, то не следует ограничиваться лишь документами о стратегии смягчения проблемы нищеты. |
| Concerning labour, the possibility to prolong older people's working life beyond retirement was also provided for in the International Plan of Action. | Что касается труда, то возможность продолжения трудовой деятельности пожилыми после достижения пенсионного возраста также была предусмотрена в Международном плане действий. |
| Concerning paragraph 3, the appropriateness of using the word "dispute" was questioned. | В том что касается пункта З, то под сомнение была поставлена уместность использования слова "спор". |
| Concerning Papua New Guinea, the MTR had helped to clarify areas that required further sharpening and change. | Что касается Папуа-Новой Гвинеи, то ССО помог выявить области, которые требовали дополнительного внимания и внесения изменений. |
| Concerning SO2, the target is to bring the level of emissions to 1950 levels. | Что касается SO2, то цель заключается в сокращении выбросов до уровней 1950 года. |
| Concerning external trade, commodity trade has remained the major source of earnings in all African countries. | Что касается внешней торговли, то основным источником доходов всех африканских стран остается торговля сырьем. |
| Concerning the expressway road network, the Governmental Order disposes on the development programme till 2015. | Что касается сети скоростных дорог, то соответствующая программа развития на период до 2015 года предусмотрена правительственным постановлением. |
| Concerning the three goals of the proposal, several experts expressed their concerns and showed certain opposition to their acceptance. | Что касается указанных трех целей данного предложения, то некоторые эксперты выразили опасения и определенное несогласие в связи с их возможным принятием. |
| Concerning the CFC consumption sector, a more detailed analysis had been possible and he enumerated the results. | Что касается сектора потребления ХФУ, то оказалось возможным проведение более подробного анализа, и он перечислил результаты. |
| Concerning the costs for the reminder the Court dismissed the claim. | Что касается расходов, связанных с напоминанием, то суд отклонил этот иск. |
| Concerning the implementation of resolution 55/51 on the situation on the Golan Heights, Portugal's position remains unaltered. | Что касается осуществления резолюции 55/51 о положении на Голанских высотах, то позиция Португалии остается неизменной. |
| Concerning young people's involvement in political processes and civil society, one option to be considered is to extend their voting rights. | Что касается участия молодых людей в политических процессах и жизни гражданского общества, то здесь следует рассмотреть возможности расширения их избирательных прав. |
| Concerning the possible mechanisms for providing the sufficient product information to the consumer, the Aarhus Convention sets only the general framework. | В том что касается возможных механизмов предоставления потребителю достаточной информации о продукции, Орхусская конвенция предусматривает только общие положения. |
| Concerning small arms and light weapons, Serbia and Montenegro has taken important steps towards suppressing their illegal transfer. | Что касается стрелкового оружия и легких вооружений, то Сербия и Черногория предпринимает крупные шаги по пресечению их нелегального оборота. |
| Concerning debt relief, donors have in large part delivered on their commitments. | Что касается сокращения задолженности, то доноры в основном выполнили свои обязательства. |
| Concerning international comparability of statistics, he stressed the need of harmonising outputs. | Что касается международной сопоставимости статистических данных, то он подчеркнул необходимость согласования конечных материалов. |
| Concerning reservations to treaties, it was a right of any sovereign State to make such reservations. | Что касается оговорок к договорам, то любое суверенное государство имеет право делать такие оговорки. |
| Concerning content and format of presentation, the submissions present diverse approaches. | Что касается содержания и формата представленных материалов, то при их подготовке были использованы различные подходы. |
| Concerning Burundi, my delegation is pleased to note that the prospects for peace in that country have improved. | Что касается Бурунди, моя делегация с удовлетворением отмечает, что перспективы достижения мира в этой стране улучшились. |
| Concerning the changes in procedural guarantees, amendments to the law had been made with respect to amnesty and pretrial detention. | Что касается изменения процедурных гарантий, то к этому закону были приняты поправки, касающиеся амнистии и досудебного содержания под стражей. |