Примеры в контексте "Concerning - О"

Примеры: Concerning - О
A number of ministries and other government bodies have approved instructions concerning the procedure for considering communications and organizing the reception of citizens. В ряде министерств и других государственных органах утверждены инструкции о порядке рассмотрения обращений и организации приема граждан.
His country had no precise information concerning the numbers and nationalities of foreigners living there. Эквадор не располагает точными данными о численности и национальной принадлежности иностранцев, которые проживают на его территории.
The page would include databases containing legislation and good practices concerning the implementation of the Convention. Эта страница могла бы включать базы данных о законодательстве и эффективной практике в области осуществления Конвенции.
The Committee also requests the State party to provide information on case-law concerning the rights recognized in the Covenant in its next periodic report. Комитет также просит государство-участник представить в своем следующем периодическом докладе сведения о судебной практике, касающейся закрепленных Пактом прав.
Countries reported on special measures concerning child victims of violence. Страны сообщили о специальных мерах, касающихся детей - жертв насилия.
Good results are expected from the implementation of European Community Regulation 1907/2006 concerning the registration, evaluation and authorization of chemicals in the European Union. Хорошие результаты должно дать выполнение Постановления 1907/2006 Европейского сообщества о регистрации, оценке и авторизации химических веществ в Европейском союзе.
Legislative measures concerning the implementation of article 9, paragraph 2, were reported by several EU and EECCA countries. Несколько стран ЕС и ВЕКЦА сообщили о законодательных мерах, связанных с выполнением пункта 2 статьи 9.
Regarding access to environmental information, see the response concerning Article 5, paragraph 1, above. О доступе к экологической информации говорится выше в ответе, относящемся к пункту 1 статьи 5.
No application was received concerning claims of discrimination on the basis of race, colour, language, religion or political opinion. Не было получено ни одного заявления о дискриминации по признакам расы, цвета кожи, языка, религии или политических взглядов.
In view of the significance of migration for Syria, he would like more precise statistics concerning the country's migratory flows. С учетом масштабов миграции в контексте этой страны ему хотелось бы получить более точные статистические данные о затрагивающих ее миграционных потоках.
Knowledge is limited concerning the specific, substantive contributions and various services that UNDP can provide. Отмечается недостаточная информированность о конкретном и весомом вкладе ПРООН и широком спектре предоставляемых ею услуг.
Such adverse party shall transmit all relevant information concerning such persons in order to facilitate such searches. Эта противная сторона представляет все необходимые сведения о таких лицах с целью содействия их розыску.
The table also includes information concerning support for AMISOM. Таблица также включает данные о поддержке, оказываемой АМИСОМ.
The Regulation contains all the information concerning the procedure to be followed in order to benefit from this exemption. Это постановление содержит всю информацию о процедуре, которой следует придерживаться, с тем чтобы воспользоваться данным изъятием.
As to the police summonses, no information is available concerning the reasons for which the complainant is supposedly being sought. Что же касается повесток полиции, то никакой информации о причинах, по которым заявителя якобы разыскивали, нет.
The cases on which the Court recently rendered its final judgments include a dispute concerning maritime delimitation. Дела, по которым Суд недавно вынес окончательные судебные решения, включают спор о делимитации морских границ.
The following is an overview of available global data concerning the situation of persons with disabilities and the Millennium Development Goal indicators. Ниже приводится обзор имеющихся глобальных данных о положении инвалидов и показателях достижения провозглашенных в Декларации тысячелетия целей в области развития.
The Sectoral Committees shall provide complete information concerning the allocation of resources according to programme items within the programme of work of their respective subprogrammes. Секторальные комитеты предоставляют полную информацию о распределении ресурсов по элементам программ в рамках программы работы своих соответствующих подпрограмм.
It invites the State party to include information concerning case law on the application of the Covenant in its second periodic report. Комитет призывает государство-участник включить в свой второй периодический доклад информацию о случаях применения Пакта в судебных делах.
Campaigning work has been done (seminar, round table, distribution of legal instruments concerning the land). Проведена агитационная работа (семинар, круглый стол, распространены нормативно-правовые акты о земле).
Our organization also provides counsel and information concerning human rights situations on the ground to member state delegations present in Geneva. Наша организация также дает консультации и предоставляет информацию делегациям государств-членов, присутствующим в Женеве, о положении в области прав человека на местах.
The target concerning universal access to reproductive health, under Goal 5, made no mention of women with disabilities. Задача, касающаяся всеобщего доступа к репродуктивному здоровью, согласно Цели 5, не содержит упоминания о женщинах-инвалидах.
A majority of States reported that they had implemented measures concerning cross-border movements of cash and negotiable instruments. Большинство государств сообщили о том, что у них осуществляются меры, касающиеся трансграничного перемещения наличных денежных средств и оборотных инструментов.
Mauritius referred to governmental assistance concerning repatriation. Маврикий сообщил о государственной помощи в отношении репатриации.
The annual memorandum concerning the implementation of the resolutions contains a paragraph on the need for possible integration of reports. Ежегодный меморандум, касающийся осуществления резолюций, содержит пункт о необходимости возможного представления сводных докладов.