Примеры в контексте "Concerning - О"

Примеры: Concerning - О
During recent years there has been a rapid development of information and knowledge concerning the situation in the area of human rights for persons with disabilities. За последние годы наблюдалось быстрое расширение информации и знаний о положении с правами человека применительно к инвалидам.
In 1992, a representative of the Government of Japan visited Sri Lanka and held discussions with many institutions concerning the site for the installation. В 1992 году представитель правительства Японии посетил Шри-Ланку и обсудил со многими учреждениями вопрос о месте установки телескопа.
The Ministers of Foreign Affairs of the United Kingdom and the Argentine Republic signed in New York today a joint declaration concerning cooperation over offshore activities in the south-west Atlantic. Министры иностранных дел Соединенного Королевства и Аргентинской Республики подписали сегодня в Нью-Йорке совместное заявление о сотрудничестве в области оффшорной деятельности в юго-западной Атлантике.
Statement by the Leader of the Islamic Revolution, Ayatollah Seyed Ali Khamenei in Orumiyeh concerning the rights of women. Выступление Руководителя исламской революции аятоллы Сейеда Али Хаменеи в Орумийе по вопросу о правах женщин
During the meetings with representatives of non-governmental organizations, he received information concerning ill-treatment, torture, arbitrary arrests, extrajudicial executions and impunity. В ходе встреч с представителями неправительственных организаций он получил информацию о случаях плохого обращения, пытках, произвольных арестах, внесудебных казнях и безнаказанных действиях.
The Government intends to continue such activities in order to increase familiarity with the laws and policies in force concerning freedom of religion. Правительство намерено продолжать эту деятельность, с тем чтобы распространить как можно больше информации о законах и политике, которые касаются свободы религии.
Among the documents concerning nationality issues in relation to decolonization, while some contained provisions on the right of option, several did not. Среди документов, касающихся вопросов гражданства применительно к деколонизации, некоторые содержали положения о праве на оптацию, а некоторые нет.
A further question concerning refugees which had been raised publicly, was the forced recruitment of refugees and foreign nationals into the Armenian army. Другой вопрос, имеющий отношение к беженцам, был поднят публично - вопрос о принудительном призыве некоторых беженцев и иностранцев в вооруженные силы Армении.
She stressed the importance of training for medical staff which was not mentioned in paragraph 70 of the report concerning implementation of article 10 of the Convention. И наконец, г-жа Илиопулос-Странгас выделяет важное значение подготовки медицинского персонала, о которой тем не менее ничего не говорится в пункте 70 доклада, посвященном осуществлению статьи 10 Конвенции.
Mrs. Brayer provided the Special Committee with background information concerning land registration: Г-жа Брайер предоставила Специальному комитету справочную информацию по вопросу о регистрации земельных участков:
The proposed agreement and the protocol contained explicit references to further stages in negotiations concerning the former Fund participants who were not covered by this initial agreement. В предлагаемых соглашении и протоколе содержатся ясно выраженные ссылки на дальнейшие этапы проведения переговоров по вопросу о бывших участниках Фонда, на которых не распространяется это первоначальное соглашение.
Committed international partners should state their position concerning projected programmes, Проявившие интерес международные партнеры должны заявить о своем отношении к планируемым программам
The Chairman also described his talks with Indian government officials, and United Nations and NGO representatives concerning UNHCR's presence and activities in India. Кроме того, Председатель рассказал о своих переговорах с представителями индийского правительства, а также Организации Объединенных Наций и НПО по вопросам присутствия и деятельности в УВКБ в Индии.
Comments of Belgium concerning the draft articles on jurisdictional Замечания Бельгии по проекту статей о юрисдикционных иммунитетах
The current population assumed is less sensitive concerning interactive collision than stated in former analysis. сделано предположение о том, что существующие объекты менее чувствительны к взаимным столкновениям, чем это указывалось в ранее проведенных анализах.
She had taken note of the Secretary-General's proposal concerning the transfer of early-warning technology in that field which was of crucial importance to developing countries. Делегация Китая принимает к сведению предложения Генерального секретаря о передаче технологии в этой области, поскольку данный аспект имеет важное значение для развивающихся стран.
In reply to a question concerning the Federal Attorney General, he said that the latter's independence was guaranteed. Отвечая на вопрос о независимости Генерального прокурора Республики, г-н Вернь Сабоя заявляет, что она гарантируется.
Could figures concerning actual complaints to the authorities be provided? Нельзя ли ознакомиться с данными о реальном количестве жалоб, направляемых в органы власти?
Although the third periodic report of Peru discussed that country's legislative regime and legal system, it provided little hard information concerning the real situation there. Хотя в третьем периодическом докладе Перу обсуждается вопрос о законодательном режиме и нормативно-правовой системе страны, в нем содержится мало конкретной информации о реальном положении в этой сфере.
It had not, however, replied to his question concerning the exact date on which the state of emergency had been declared. Однако он отмечает, что делегация не ответила на вопрос о том, какого именно числа было введено чрезвычайное положение.
One hoped-for consequence would be the production for the Human Rights Committee of information concerning the status of women in countries whose reports were to be examined. Одним из возможных результатов этих контактов будет представление Комитету по правам человека информации о положении женщин в странах, доклады которых подлежат рассмотрению.
The item concerning international drug control was of particular importance at a time when improved international cooperation was essential to solve the increasingly serious problem of drug abuse. Рассмотрение вопроса о международном контроле над наркотическими средствами приобретает особую важность в тот момент, когда укрепление международного сотрудничества является основным условием решения этой проблемы, вызывающей все большую обеспокоенность.
Her delegation endorsed the practical recommendations contained in the report, especially the one concerning the appointment of a special representative on the question. Она одобряет содержащиеся в нем практические рекомендации, в частности рекомендацию о назначении Специального представителя по этому вопросу.
However, more information concerning the impact on cooperatives of the overall world economic situation would have made the report more comprehensive. Вместе с тем включение в этот доклад более полной информации о реальном вкладе кооперативного движения в улучшение общей экономической ситуации в мире сделало бы его более всеобъемлющим по своему характеру.
Despite clear language in the Mission statement concerning freedom of movement of Mission personnel, the Moroccan side had simply not complied with that requirement. Несмотря на недвусмысленное заявление Миссии о свободе передвижения ее персонала, марокканская сторона попросту не соблюдает это требование.