Примеры в контексте "Concerning - О"

Примеры: Concerning - О
He had been particularly challenged in relation to his reports concerning corporal and capital punishment. Он столкнулся с особенно серьезными возражениями в связи с его докладами о телесных наказаниях и смертной казни.
The debate concerning the place of the PBC within the Organization is an important one. Важным является и обсуждение вопроса о месте КМС в Организации.
The Group received reliable reports concerning the involvement of Guinean nationals in the export of Ivorian rough diamonds to Guinea. Группа получила надежные сообщения о причастности гвинейских граждан к экспорту ивуарийских необработанных алмазов в Гвинею.
The Panel has attempted to verify those claims by obtaining updates concerning the integration process and the extent to which disarmament has been completed. Члены Группы предприняли попытку проверить эти заявления посредством сбора новейшей информации о процессе интеграции и ходе процесса разоружения.
Many Governments have implemented laws concerning provision of free education, but problems remain. Многие национальные правительства осуществляют законы о предоставлении бесплатного образования, однако проблемы сохраняются.
The indicator asks for information on activities which seek to enhance public awareness concerning SD issues. По данному индикатору предлагается представить информацию о мероприятиях, направленных на повышение информированности общественности о вопросах УР.
He asked whether there was any statistical data concerning stateless persons in Ireland. Он спрашивает, имеются ли какие-либо статистические данные о проживающих в Ирландии лицах без гражданства.
Armenia had also entered into several multilateral and bilateral treaties concerning mutual legal assistance and extradition within the framework of the Council of Europe. Армения также заключила ряд многосторонних и двусторонних соглашений о взаимной правовой помощи и экстрадиции в рамках Совета Европы.
Clarification was needed on the statement concerning amendments made to the Criminal Code in paragraph 1 of the replies to the list of issues. Необходимы разъяснения в отношении заявления о поправках к Уголовному кодексу, сделанного в пункте 1 ответов на перечень вопросов.
Information on the measures taken concerning unaccompanied minors accommodated in the new centres who were not asylum seekers would also be useful. Было бы также полезно получить более подробную информацию о несопровождаемых несовершеннолетних, не являющихся просителями убежища, которые были размещены в новых центрах.
He wished to know whether the Convention had ever been used as a basis for a decision concerning extradition. Он хочет знать, использовалась ли Конвенция в качестве основы для принятия решений о выдаче.
She sought further information concerning the state of emergency declared in two regions in the State party. Она просит предоставить информацию о чрезвычайном положении, объявленном в двух регионах государства-участника.
In regard to the questions on legal safeguards, relatives were informed immediately concerning a detention as long as the suspect agreed to that action. Касательно вопросов о правовых гарантиях: родственникам немедленно сообщают о задержании при условии, что подозреваемый не возражает против этого.
It was the understanding of the Bosnian authorities that a court case concerning the sixth prisoner was pending. Насколько понимают боснийские власти, дело о шести заключенных находится на рассмотрении суда.
The delegation would be pleased to provide further information concerning the prisoners at the Committee's request. Делегация с готовностью предоставит по запросу Комитета дополнительную информацию о заключенных.
We are aware of the views concerning the need for measures to enable the Council to address various complex situations. Мы знаем о существующем мнении, касающемся необходимости принятия мер, направленных на то, чтобы позволить Совету рассматривать различные сложные ситуации.
The Population Division continued to use its e-mail announcement service to alert subscribers to important news, events and developments concerning Division activities. Отдел народонаселения продолжает использовать свою службу автоматического распространения информации по электронной почте для уведомления подписчиков о важных новостях, мероприятиях и событиях, связанных с деятельностью Отдела.
Governments should inform the UNECE secretariat of any changes concerning their respective NFP(s). Правительствам следует информировать секретариат ЕЭК ООН о любых изменениях, затрагивающих соответствующие НКЦ.
Many questions had been raised by the Committee concerning Roma women, including the issue of forced sterilization. Много вопросов было задано Комитетом в отношении женщин-рома, включая вопрос о принудительной стерилизации.
He therefore sought more information about the guarantees in place concerning family visits and medical examinations. В этой связи он просит предоставить информацию о существующих гарантиях в отношении свиданий с родственниками и проведения медицинских осмотров.
He asked whether there were any figures concerning deaths in police custody. Он спрашивает, имеются ли данные о смертности лиц, находящихся под стражей.
The procuratorial authorities organize and regularly carry out reviews of citizens' complaints and communications concerning unlawful acts by law enforcement officers. Органами прокуратуры организован и на системной основе осуществляется мониторинг заявлений и сообщений граждан о противоправных действиях сотрудников правоохранительных органов республики.
The Committee's concluding observations concerning the dependence of the judicial system on the executive branch are therefore incorrect. Соответственно является некорректным вывод Доклада о зависимости судебной системы от исполнительной власти.
Everyone has the right to acquaint themselves with information concerning them held by central or local government bodies, institutions and organizations. Каждый имеет право на ознакомление в органах государственной власти, органах местного самоуправления, учреждениях и организациях со сведениями о себе.
He drew attention to the further information concerning conduct of interviews in paragraph 146 of the report. Оратор обращает внимание на дополнительную информацию о проведении таких встреч в пункте 146 доклада.