Примеры в контексте "Concerning - О"

Примеры: Concerning - О
The book examines religious teachings concerning the questions of when war can be justified and what methods and targets are permissible during war. В книге рассматриваются религиозные учения, касающиеся вопросов о том, когда война может быть оправдана и какие методы и цели позволительны в ходе войны.
The issue of regional representation is closely linked to that concerning underrepresentation, as well as to the other four key issues. Вопрос о региональном представительстве тесно связан с вопросом недопредставленности, а также с другими четырьмя ключевыми вопросами.
Report of the President on consultations concerning the proposal of the Russian Federation to develop appropriate procedures for the approval of voluntary commitments. Доклад Председателя о консультациях относительно предложения Российской Федерации о разработке надлежащих процедур для одобрения добровольных обязательств.
The need for participation of intergovernmental and non-governmental organizations in the discussions concerning the declaration to be adopted by a congress was also discussed. Говорилось о необходимости участия межправительственных и неправительственных организаций в обсуждении принимаемой конгрессом декларации.
The responses were divided concerning the questions on the offence of manufacture or assembly of firearms without marking. Ответы на вопрос о преступлении изготовления или сборки огнестрельного оружия без маркировки разделились.
However, in recent years several communications concerning incidents of racial discrimination against ethnic Roma have been submitted before the CERD Committee. Однако в последние годы в Комитет КЛРД поступило несколько сообщений о случаях расовой дискриминации в отношении этнических рома.
As for stolen passports, information concerning them is circulated to airports, seaports, entry points and Yemeni embassies and consulates abroad. Что касается украденных паспортов, то информация о них передается в аэропорты, морские порты, пункты въезда и йеменские посольства и консульства за рубежом.
The Committee would appreciate further information concerning the level of proof required in such extradition proceedings. Комитет хотел бы получить дополнительную информацию о том, какие именно требуются доказательства для вышеупомянутой выдачи.
They are frequently aided by the lack of information exchange concerning international air movements and by poor regulatory mechanisms, including air-traffic control systems. Часто этому способствует отсутствие обмена информацией о движении воздушных судов на международном уровне, а также слабость регламентационных механизмов, например систем контроля за воздушным движением.
The mandate holders of the Commission are regularly provided with information concerning the work of NHRIs in preparation for their country missions. Обладателям мандатов Комиссии регулярно предоставляется информация о работе национальных учреждений в порядке их подготовки к посещению стран.
Ukraine has provided no specific reply concerning racism and the Internet. Украина не представила конкретной информации о борьбе с расизмом в Интернете.
A decision concerning the compatibility of these presidential pardons with the Constitution and international human rights treaties was currently pending in the Supreme Court. На рассмотрении Верховного суда находится решение о совместимости этих президентских помилований с положениями Конституции и международных договоров о правах человека.
Argentina's experience in combating enforced disappearances also determined the inclusion of specific provisions to protect children and a special provision concerning the right to truth. Опыт Аргентины в деле борьбы с насильственными исчезновениями сыграл также решающую роль в вопросах включения конкретных положений о защите детей и особого положения о праве на установление истины.
Capacity to receive, interpret and apply lessons learned from exchange of information concerning chemicals Способность воспринимать, усваивать и использовать сведения об извлеченных уроках, поступающие в порядке обмена информацией о химических веществах
Also, they may both be responsible for raising awareness among stakeholders concerning their areas of chemicals regulation. И те, и другие могут также отвечать за повышение осведомленности заинтересованных сторон о входящих в их компетенцию вопросах регулирования химических веществ.
Recommendations concerning the Minority Profile and Matrix Рекомендации, касающиеся профильного портрета меньшинств и подборки основных сведений о них
The participants support the recommendations of the Rapporteur concerning creating a Matrix of potential solutions. Участники поддерживают рекомендации докладчика относительно создания подборки основных сведений о возможных решениях.
Reports, statistics, and considerations concerning the family consistently speak of a crisis. Все сообщения, статистические данные и анализы положения семьи свидетельствуют о наличии кризиса.
Legislation on investigative techniques specifically concerning terrorism is still pending in the National Assembly. Законодательство о методах расследования, касающихся конкретно терроризма, все еще находится на рассмотрении в Национальном собрании.
Information concerning individual cases in some States, however, indicates that serious problems remain. Однако информация, касающаяся случаев с отдельными лицами в ряде государств, свидетельствует о том, что в этом вопросе остаются серьезные проблемы.
Based on such information, she will communicate with States concerning implementation of the Declaration on the Rights of Minorities, where appropriate. На основе этой информации она будет, при необходимости, обмениваться мнениями с государствами по вопросам осуществления Декларации о правах меньшинств.
He told delegations that information concerning simplifying the list of varieties for apples should be sent directly to him. Он сообщил делегациям о том, что информацию, касающуюся упрощения перечня разновидностей яблок, следует непосредственно направить ему.
Participation in activities concerning the Children and Adolescents Code участие в мероприятиях, связанных с Кодексом о детях и подростках;
The Transitional Period Act is applied together with the other provisions of law concerning foreign nationals, as amended. Закон о переходном периоде применяется вместе с положениями других законов, касающихся иностранных граждан, с учетом внесенных в них поправок.
COHRE cited the standard of review concerning resource allocations contained in the draft Bill of Rights of one State. Представитель ЦЖПВ сослался на стандарт контроля за выделением ресурсов, содержащийся в проекте билля о правах одного из государств.