Примеры в контексте "Concerning - О"

Примеры: Concerning - О
Implementation of the NATO Council decision of 9 February 1994 concerning the Sarajevo exclusion zone. Обеспечить осуществление решения Совета НАТО от 9 февраля 1994 года о запретной зоне Сараево.
In paragraphs 97 and 98 the Special Rapporteur reported a very serious allegation concerning the abduction and sale of large numbers of children. В пунктах 97 и 98 Специальный докладчик сделал весьма серьезное заявление о похищении и продаже детей в массовых масштабах.
She welcomed the suggestion concerning alternative modes of transport to Headquarters. Она приветствует предложение о применении альтернативных видов транспорта для поездки в Центральные учреждения.
His delegation wholeheartedly supported the draft submitted by Guatemala concerning the peaceful settlement of disputes between States, which constituted a valuable initiative. Делегация Вьетнама безоговорочно поддерживает проект Гватемалы о мирном урегулировании споров между государствами, который представляет собой весьма интересную инициативу.
The Ghanaian proposal concerning an increase in the membership of the Security Council could be a starting-point for that effort. Отправной точкой в этой деятельности может стать предложение Ганы о расширении членского состава Совета Безопасности.
Accordingly, Poland, at the appropriate time, will notify the Secretary-General of its final decision concerning such application. Таким образом, Польша в соответствующее время уведомит Генерального секретаря о своем окончательном решении по вопросу о таком применении.
Details concerning the annulment of marriage, as well as the right to receive compensation, were given. Были приведены подробные сведения по вопросам о признании брака недействительным, а также о праве на получение компенсации.
It surveyed public opinion and made policy recommendations concerning the status of women. Оно изучает общественное мнение и готовит рекомендации, с тем чтобы вопросы о положении женщин учитывались при разработке политики.
Mr. RAE (India) inquired) why the item concerning personnel questions was not included in the programme of work. Г-н РАЕ (Индия) спрашивает, почему в программу работы не включен пункт, касающийся вопросов о персонале.
The Government of Belize expresses its earnest desire to continue direct discussions concerning whatever territorial dispute or difference Guatemala deems to linger. З. Правительство Белиза заявляет о своем самом искреннем стремлении продолжать прямые переговоры по любым территориальным спорам или разногласиям, о которых заявит Гватемала.
Others considered the wording in the proposed criteria concerning the need to "develop the potential" of NPOs to be too vague. Другие считали содержащееся в предлагаемых критериях положение о необходимости "развивать потенциальные возможности" НСС слишком неопределенным.
Myanmar stated that it had no significant information to report at present concerning measures taken to combat the smuggling of aliens. Мьянма сообщила, что в настоящее время не располагает какой-либо существенной информацией о принимаемых ей мерах по борьбе с контрабандным провозом иностранцев.
At the end of September information was received concerning allegations of serious violations of human rights in Rwanda over the recent months. В конце сентября была получена информация о имевших место в Руанде за последние несколько месяцев грубых нарушениях прав человека.
Captors also interrogate detainees concerning the personal wealth and family connections of other detainees. Их также допрашивают в целях получения информации о личном состоянии и семейных связях других находящихся под стражей лиц.
Numerous reports have been received concerning the impossibility of providing humanitarian aid and assistance to those in need. Поступали многочисленные сообщения о невозможности оказать гуманитарную помощь тем, кто в ней нуждается.
Another view was that it might be desirable to make information concerning the Model Law available through electronic mail. Еще одно мнение заключалось в том, что информацию о Типовом законе целесообразно было бы распространить через электронную почту.
Egypt provided information concerning an attack on members of the Sudanese Embassy in Cairo. Египет представил информацию о нападении на сотрудников посольства Судана в Каире.
The medical officer must record his observations concerning the prisoner's state of health in order to ensure his well-being. Медицинский сотрудник должен заботиться о заключенных и регистрировать свои замечания о состоянии их здоровья.
National laws concerning the prohibition of torture had also been improved. Были также дополнены национальные законы о запрещении применения пыток.
The report of the Secretary-General also provided information concerning the structure of the mission and a number of assumptions used for calculations. В докладе Генерального секретаря содержится также информация о структуре миссии и о ряде предположений, использованных при расчетах.
Representatives of the Public Prosecutor perform a supervisory function by regularly visiting police stations to investigate complaints concerning violence against women. При осуществлении своих функций защиты представители министерства регулярно посещают полицейские участки, чтобы узнать, имеются ли жалобы о насилии, совершенном в отношении женщин.
In an administrative circular dated 31 March 1994, the FAO staff had been informed of the developments concerning the ad hoc measures. В административном циркуляре от 31 марта 1994 года персонал ФАО был проинформирован о событиях, связанных со специальными мерами.
UNESCO is assisting in the preparation of a protocol concerning education, training and culture to the Treaty Establishing the African Economic Community. ЮНЕСКО оказывает содействие в разработке протокола по вопросам образования, подготовки кадров и культуры к Соглашению о создании Африканского экономического сообщества.
Yugoslavia concerning the declaration on the former Bosnia 6 января 1995 года относительно заявления по вопросу о Боснии и
The problem concerning the lack of data on some intra-European Union trade was likely to be resolved within the coming year. Проблема, касающаяся отсутствия данных о некоторых торговых потоках внутри Европейского союза, по всей видимости, будет решена в течение этого года.