Примеры в контексте "Concerning - О"

Примеры: Concerning - О
After a number of public executions in 1992, no information was received concerning widespread application of the death penalty. Кроме информации о нескольких публичных казнях в 1992 году других сведений о широком распространении практики вынесения смертных приговоров не поступило.
Many reports have been received concerning indiscriminate and deliberate aerial bombardments by government forces of civilian targets, e.g., camps for displaced persons, in the SPLA-controlled areas. Было получено множество сообщений о неизбирательных и преднамеренных воздушных бомбардировках правительственными силами гражданских объектов, в частности лагерей перемещенных лиц в контролируемых НОАС районах.
The IMC and the IBA will assume the responsibility of ensuring the free flow of unbiased information concerning the elections to the public. НКСМИ и НОТ возьмут на себя функцию по обеспечению свободного предоставления общественности объективной информации о выборах.
To collect and analyse information concerning technological capability-building in selected Собирать и анализировать информацию о создании технологического
This is most especially so in the case of the well-known decision by the, now former, Supreme Soviet of the Russian Federation concerning the status of Sevastopol. Это особо касается известного решения теперь уже бывшего Верховного Совета Российской Федерации о статусе города Севастополя.
The Special Committee also examined a number of valuable communications and reports from Governments, organizations and individuals concerning the occupied territories that reached it during the current reporting period. Специальный комитет также изучил ряд полученных им в течение данного отчетного периода ценных сообщений и докладов о положении на оккупированных территориях, представленных правительствами, организациями и отдельными лицами.
However, in the instant case the Committee lacks sufficient information to make a finding concerning a violation of the author's right to privacy under this provision. Однако в данном случае Комитет не располагает достаточно полной информацией для того, чтобы сделать вывод о нарушении права автора на невмешательство в его личную жизнь по смыслу этого положения.
Declaration concerning the establishment of the Maghreb Free Trade Area; Декларация о создании магрибской зоны свободной торговли;
With regard to overseas territories, they requested statistical information concerning the composition of the population of New Caledonia and the social and economic conditions in which Kanaks lived. В отношении заморских территорий они пожелали получить статистическую информацию о составе населения Новой Каледонии и о тех социальных и экономических условиях, в которых живут канаки.
Data concerning costs related to personnel include: Информация о расходах по личному составу включает:
Or what you meant or what you want or anything about you or concerning you. Или что ты подразумевал или что ты хочешь или что-нибудь о тебе или относительно тебя.
Are you aware of recent theories concerning what is known as paranoia? А вам известна новая теория о том, что называют паранойей?
experiences concerning implications of conversion of military capacities for о национальном опыте, связанном с последствиями конверсии
Furthermore, steps are being taken to translate into reality the decision contained in paragraph 9 of that resolution concerning the "country strategy note". Кроме того, предпринимаются шаги по претворению в жизнь решения, содержащегося в пункте 9 этой резолюции, который касается документов о национальной стратегии.
The witness described to the Special Committee a particularly disquieting case concerning the use of plastic bullets: Свидетель сообщил Специальному комитету о вызывавшем особую обеспокоенность случае, связанном с применением пластиковых пуль:
Nor is the Special Representative unaware of the feeling of anxiety in many quarters in Cambodia concerning the vulnerability of the Cambodian culture and language to external pressure from more numerous neighbours. Специальный представитель осведомлен о чувстве тревоги во многих районах Камбоджи по поводу уязвимости камбоджийской культуры и языка по отношению к внешнему давлению более многочисленных соседей.
Taking into consideration recent and continuing events in Burundi concerning human rights protected under the International Covenant on Civil and Political Rights, принимая во внимание события, происшедшие за последнее время в Бурунди и продолжающие происходить в этой стране, которые касаются прав человека, гарантируемых Международным пактом о гражданских и политических правах,
On 29 March 1994, Cameroon instituted proceedings against Nigeria in a dispute concerning the question of sovereignty over the peninsula of Bakassi. 29 марта 1994 года Камерун подал заявление о возбуждении дела против Нигерии в связи со спором, касающимся вопроса о суверенитете над полуостровом Бакасси.
The Government of the Republic of Mauritius wishes to record its full support for United Nations efforts concerning measures to eliminate international terrorism. Правительство Республики Маврикий хотело бы заявить о своей полной поддержке усилий Организации Объединенных Наций, связанных с осуществлением мер по ликвидации международного терроризма.
Members also wished to have information on recent developments concerning the evolution toward pluralist democracy, including the scheduling of elections and the modification of the Constitution. Члены Комитета также хотели бы получить информацию о последних событиях, связанных с процессом перехода к многопартийной демократии, в том числе о намечаемых сроках проведения выборов и о внесении изменений в Конституцию.
They requested additional information on the numerous internal conflicts and ethnic violence and their causes, and concerning the recent suspension of basic guarantees for the enjoyment of fundamental human rights. Они просили представить дополнительную информацию о многочисленных внутренних конфликтах и этническом насилии, об их причинах, а также о недавнем приостановлении действия важнейших гарантий осуществления основных прав человека.
They also wished to have more detailed information concerning the impact of the policy of national unity on ethnic and religious minority groups in 30 states. Они также хотели бы получить более подробную информацию о влиянии политики национального единства на положение групп этнических и религиозных меньшинств в 30 штатах.
In the situation described above, the remedy most generally proposed is to give delegations which are not members of the Council greater access to the information concerning informal consultations. В этих обстоятельствах, которые изложены выше, наиболее часто предлагается решение, состоящее в том, чтобы обеспечить делегациям государств, не являющихся членами Совета, более широкий доступ к информации о неофициальных консультациях.
concerning progress on the initiative in the aforementioned resolution, о прогрессе в осуществлении инициативы, выдвинутой в вышеупомянутой резолюции,
of Guatemala addressed to the Secretary-General concerning the situation of the territorial and maritime limits between на имя Генерального секретаря о ситуации с сухопутными и морскими