Примеры в контексте "Concerning - О"

Примеры: Concerning - О
It was decided to organize bilateral bargaining between employers and trade union representatives concerning the minimum wage issue. Было принято решение организовать двусторонние переговоры между работодателями и представителями профсоюзов по вопросу о минимальной заработной плате.
Mr. Nakkari said that the Secretariat had not yet replied to the questions raised by his delegation concerning the cafeteria. Г-н Наккари напоминает о том, что Секретариат так и не ответил на вопросы его делегации относительно столовой.
His delegation also shared the doubts expressed concerning the possible inclusion of punitive damages relating to article 41. Его делегация также разделяет выраженные сомнения в отношении возможного включения в проекты статей положения о штрафных убытках в контексте статьи 41.
It also mentions the intention of the Secretary-General to begin consultations with Member States of the Organization concerning the request from Guatemala. В докладе говорится также о намерении Генерального секретаря начать консультации с государствами - членами Организации относительно данной просьбы Гватемалы.
There is a lack of clarity and comprehensiveness in the Convention concerning the assistance necessary for this purpose. В Конвенции отсутствует ясность и всесторонний охват вопроса о необходимой в этих целях помощи.
Establishing mechanisms to facilitate the exchange of information concerning traffickers and their methods of operation. Создание механизмов содействия обмену информацией о торговцах людьми и их методах деятельности.
The chairman suggested to introduce a new article in the Agreement concerning the status of the explanatory notes. Председатель предложил включить в Соглашение новую статью о статусе пояснительных замечаний.
The Working Party also took note of information concerning the development of an ISO standard for electronic seals. Рабочая группа также приняла к сведению сообщение о разработке стандарта ИСО для электронных печатей.
Parliament was in the process of drafting a law concerning government officials, which would cover their training. Парламент находится в процессе разработки проекта закона о государственных служащих, который будет охватывать вопросы их профессиональной подготовки.
The discussion revealed that the provision concerning bend lighting should rather be introduced into paragraph 6.2. Обсуждение показало, что положение о фарах с изменяющимся наклоном луча следует скорее включить в пункт 6.2.
The Working Party also decided to revert to the general discussion concerning heavy and bulky goods at its October session. Рабочая группа также решила вернуться к общему обсуждению вопроса о тяжеловесных и громоздких грузах на своей октябрьской сессии.
An announcement made concerning the agreement and commitment of participating cities to continue their talks to establish future city-to-city cooperative arrangements. Было объявлено о согласии и решимости участвующих городов продолжать между собой переговоры с целью заключения соглашений о сотрудничестве между городами в будущем.
Article 52, as revised, incorporates language from the case concerning the Gabčíkovo-Nagymaros Project. Пересмотренная статья 52 содержит формулировку из решения по делу о проекте Габчиково-Надьямарош.
Efforts by the International Labour Organization to obtain ratification of international conventions concerning migrant workers have been met with considerable opposition from a significant number of countries. Усилия Международной организации труда добиться ратификации международных конвенций о трудящихся-мигрантах натолкнулись на серьезную оппозицию значительного числа стран.
The pattern of ratification of international conventions concerning migrant workers indicates the increasing reluctance of Governments to join such international instruments. Характер, который принял процесс ратификации международных конвенций о трудящихся-мигрантах, указывает на растущее нежелание правительств присоединяться к таким международным инструментам.
A view was also expressed concerning the need to review the United Nations travel policy arrangements regarding business-class travel. Было также высказано мнение о том, что необходимо пересмотреть политику Организации Объединенных Наций в отношении поездок бизнес-классом.
The secretariat distributed the informal document, giving details concerning the 16 Contracting Parties to the Agreement. Секретариат распространил неофициальный документ, в котором содержится подробная информация о 16 договаривающихся сторонах Соглашения.
Upon request, the Committee was provided with details concerning the skills of those staff. По его просьбе Комитету были представлены подробные сведения о квалификации этих сотрудников.
The recommendation of the Mechanism concerning development of a register of brokers dealing with the import and export of arms also deserves our support. Рекомендация Механизма о разработке реестра брокеров, занимающихся импортом и экспортом оружия, также заслуживает нашей поддержки.
The report lacked information, however, concerning the measures that would be taken in order to translate those policies into reality. Однако в докладе отсутствует информация о мерах, которые будут приниматься для перевода этой политики в плоскость практических дел.
The EC has recently indicated that it will commence preparation of a directive proposal concerning exhaust emissions from commercial marine engines. Недавно ЕК сообщила о том, что она приступит к подготовке предложения по директиве, касающейся выбросов выхлопных газов судовыми двигателями.
The category T appears on the driving licence with a note concerning its territorial restriction. Упоминание о категории Т приводится в водительском удостоверении вместе с отметкой, указывающей на территориальное ограничение.
As a result, it should be considered if the AGTC Agreement should contain standards and parameters concerning lifting equipment etc. Следовательно, необходимо рассмотреть вопрос о целесообразности указания в Соглашении СЛКП стандартов и параметров для подъемного оборудования и т.д.
The meeting was reminded that all depositary notifications concerning ADR were available on the Transport Division's web site (). Участникам напомнили о том, что все уведомления депозитария, касающиеся ДОПОГ, размещены на веб-сайте Отдела транспорта ().
The expert from CLEPA recalled a proposal tabled some years ago and concerning the flashing rate and suggested to reactivate that document. Эксперт от КСАОД напомнил о внесенном несколько лет тому назад предложении, касающемся частоты мигания огней, и предложил обновить этот документ.