Примеры в контексте "Concerning - О"

Примеры: Concerning - О
The journal contains topical research reports as well as basic theoretical articles concerning all areas of scholarly name research, including names standardization. В журнале публикуются доклады о тематических исследованиях, а также статьи по базовым теоретическим вопросам, касающиеся всех сфер научных исследований имен и названий, включая их стандартизацию.
Please provide information on the legal and policy frameworks concerning the right to collective bargaining. Просьба представить информацию о правовых рамках и политике, касающихся права на ведение коллективных переговоров.
Reference is made to the CRC report paragraphs 39 - 42 concerning child welfare statistics. См. статистические данные о социальной поддержке детей в пунктах 39-42 доклада КПР.
The provisions of the previous Mining Act concerning procedures and measures to safeguard Sami interests are unchanged in the new Act. В нем оставлены без изменений положения предыдущего закона о разработке недр относительно мер и порядка ограждения интересов саамов.
The website provides new tools and information for partners concerning the United Nations human rights system. Веб-сайт обеспечивает партнерам доступ к новым инструментам и информации о системе защиты прав человека в Организации Объединенных Наций.
It also adopted a resolution concerning the development of measures of labour underutilization. Она также приняла резолюцию о разработке показателей недоиспользования рабочей силы.
Concepts have been introduced in all new textbooks to change the negative stereotypes concerning women's roles. Во все новые учебники включены концептуальные положения, призванные сломать негативные стереотипы о роли женщин.
The information base concerning rural women is inadequate. База данных о сельских женщинах не содержит достаточной информации.
The police does not know of any such associations, but it has information concerning persons who maintain contacts with groups operating abroad. Полиция не располагает данными о каких-либо таких ассоциациях, но у нее имеются сведения о лицах, которые поддерживают связь с группировками, действующими за рубежом.
The information received from the particular Appellate Public Prosecutor's Offices shows that proceedings concerning racial crimes are subject to monitoring and strengthened internal official supervision. Информация, полученная от отдельных управлений кассационной прокуратуры, свидетельствует о том, что разбирательства по делам о расовых преступлениях находятся под надзором и усиленным внутренним официальным контролем.
The Act concerning the protection of citizens' rights had been enacted in 2004 and endorsed by the Council of Guardians. Закон о защите прав граждан был принят в 2004 году и одобрен Советом стражей.
The Committee would have welcomed statistics and disaggregated data in the report concerning the composition of Australian society. Комитет приветствовал бы включение в доклад статистических данных в соответствующей разбивке о составе австралийского общества.
Although the Cuban Constitution guaranteed the right to asylum, there was insufficient information in the report concerning refugees. Хотя в Конституции Кубы гарантируется право на политическое убежище, в докладе содержится недостаточная информация о беженцах.
A database concerning women of African descent and their organizations at the local level had been established. Создана база данных о лицах африканского происхождения и их организациях на местном уровне.
Some countries allowed the reversal of the burden of proof in cases concerning discrimination, especially those dealing with access to employment or housing. Он добавляет, что в некоторых государствах допускается перекладывание бремени доказывания в делах о дискриминации, в частности в отношении доступа к работе или жилью.
The Committee would appreciate statistical data concerning refugees and IDPs in Serbia and details of their current situation. Комитет был бы признателен за получение статистических данных о беженцах и внутренне перемещенных лицах в Сербии и подробной информации об их положении.
The data concerning the ethnic composition of the population were particular useful. Особенно полезным оказалось предоставление данных о составе населения.
Brazil was the only country to disseminate health data concerning people of African descent. Единственной страной, которая распространяла данные о здоровье лиц африканского происхождения, стала Бразилия.
Thus, at least four additional countries had requested data concerning people of African descent in their most recent censuses. Так, например, по крайней мере, еще четыре страны установили данные о лицах африканского происхождения при проведении последних переписей населения.
It contained all available demographic information and data concerning immigration, health and employment. Она содержит всю имеющуюся демографическую информацию и сведения о эмиграции, здравоохранении и занятости.
As there was no law concerning religion in Georgia, the Armenian Apostolic Church had no official status. Поскольку в Грузии нет закона о религии, Армянская апостольская церковь не имеет официального статуса.
Several speakers welcomed UNICEF commitment to stronger internal controls concerning risk awareness and planning, appropriate managerial and staff capacity and adequate programme monitoring. Несколько выступающих приветствовали приверженность ЮНИСЕФ более твердым мерам внутреннего контроля в отношении осведомленности о рисках и планирования, соответствующего управленческого и кадрового потенциала и надлежащего контроля за программами.
This indicated that slower progress is being made on the implementation of recommendations concerning DIM projects. Это свидетельствует о том, что темпы выполнения рекомендаций, относящихся к проектам прямого исполнения, замедляются.
The Conference will be asked to evaluate the revised draft standards and make appropriate recommendations concerning its adoption by the ILO Governing Body. Конференции будет предложено изучить проект пересмотренных стандартов и вынести соответствующие рекомендации по вопросу о его принятии Административным советом МОТ.
The Committee would welcome details of any cases the Defender had received concerning racial discrimination and their outcome. Комитет был бы также признателен за получение информации о том, получал ли Защитник жалобы, касающиеся расовой дискриминации, и каковы результаты рассмотрения таких жалоб.