Примеры в контексте "Concerning - О"

Примеры: Concerning - О
The secretariat will provide an update concerning the work undertaken by the Multidisciplinary Expert Group on Inland Transport Security. Секретариат представит обновленную информацию о работе, проделанной Многопрофильной группой экспертов по охране на внутреннем транспорте.
In the Board's discussions on the matter, a clear consensus had emerged concerning the expediency of a gradual approach to decentralization. В ходе обсуждения в Совете этого вопроса сложился явно выраженный консенсус о целесообразности избрания постепенного подхода к процессу децент-рализации.
It welcomed the participation of observer Governments and the detailed information they had provided concerning recent developments in their respective countries. Она выразила удовлетворение в связи с участием наблюдателей от правительств и представление ими подробной информации о последних событиях в их странах.
A preliminary investigator makes decisions concerning the performance of investigative activity during pre-trial proceedings independently. В период досудебного разбирательства следователь самостоятельно принимает решения о производстве следственных действий.
Two technical appendices concerning international technical inspection and vehicle weight certificates, however, still need to be finalized. Вместе с тем еще необходимо будет завершить работу над двумя техническими добавлениями о международных технических осмотрах и весовых сертификатах транспортного средства.
The latest report of the Secretary-General concerning the situation in Afghanistan has presented us with a mixed picture. Последний доклад Генерального секретаря о положении в Афганистане рисует перед нами неоднозначную картину.
The Committee was provided with additional information concerning protocol services in the various agencies in Geneva. Комитету была представлена дополнительная информация о протокольных службах в различных учреждениях в Женеве.
The Committee also notes the lack of information concerning estimated savings to be realized as the result of such efforts. Комитет также отмечает отсутствие информации о прогнозируемой экономии, которую планируется обеспечить в результате таких усилий.
The objective of these efforts is to transmit knowledge concerning human rights standards, jurisprudence, declarations, principles, guidelines and rules. Цель этой работы заключается в распространении знаний о стандартах, судебной практике, декларациях, принципах, руководящих указаниях и нормах в области прав человека.
The Commission will issue more detailed information concerning the procedure for notification of claims. Комиссия опубликует более подробную информацию о процедуре уведомления об имеющихся претензиях.
"publish statistical information concerning the acquisition policy of the libraries and documentation centres of the various organs, according to linguistic criteria". «публиковать статистические данные о закупочной политике библиотек и центров документации различных органов по лингвистическому признаку».
For teachers, training programmes focusing on various subjects concerning human rights treaties are provided. Для преподавателей организованы учебные программы, посвященные различным вопросам, касающимся договоров о правах человека.
Included in such databases should be information on best practices concerning minority protection. В такие базы данных должна заноситься информация о наилучших практических методиках защиты меньшинств.
He drew attention to article 36 concerning restrictions on basic rights, paragraph 4 of which made core rights non-derogable. Он обращает внимание на статью 36 относительно ограничений на основные права, в пункте 4 которой говорится о недопустимости отступлений от основных прав.
OIOS had received several allegations of misconduct and mismanagement concerning a project at UNDCP known informally as the "Boat Project". УСВН получило ряд сообщений о должностных нарушениях и некомпетентном управлении в связи с одним из проектов ЮНДКП под неофициальным названием «Лодка».
The plaintiff and the defendant entered into arbitration proceedings in London concerning co-ownership of a vessel. Истец и ответчик начали арбитражное разбирательство в Лондоне по вопросу о совместной собственности судна.
The Committee requested details concerning this project, as well as information on the costs involved. Комитет попросил представить подробную информацию об этом проекте, а также информацию о связанных с этим расходах.
OIOS is in the process of entering into a Memorandum of Understanding with each of the funds and programmes concerning the services provided. В настоящее время УСВН подписывает меморандумы о договоренности с каждым фондом и программой в отношении предоставляемых им услуг.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed of discussions under way concerning initiatives to empower special national courts to undertake trials. В ответ на запрос Консультативного комитета он был информирован о том, что в настоящее время обсуждаются инициативы наделения специальных национальных судов полномочиями по проведению судебных разбирательств.
WHO regularly provides explanatory comments regarding information on related national regulatory actions taken concerning most pharmaceutical products. ВОЗ регулярно представляет пояснительные примечания к информации о соответствующих регламентирующих мерах, принимаемых по большинству фармацевтических продуктов.
Information concerning tourism activities will be disseminated through the ESCAP home page on Transport, Communications, Tourism and Infrastructure Development. Информация о деятельности в области туризма будет распространяться через посредство веб-страницы ЭСКАТО, посвященной транспорту, связи, туризму и развитию инфраструктуры.
The point was also made that the sponsor should provide data concerning instances in which Security Council resolutions could be considered illegal. Было также отмечено, что автор предложения должен представить сведения о случаях, в которых резолюции Совета Безопасности могут считаться незаконными.
Information concerning complaints reported to the Equal Opportunities Ombudsman: The EOO received 362 complaints in 2006. Информация о жалобах, поданных омбудсмену по вопросу равенства возможностей: в 2006 году ОРВ получил 362 жалобы.
The Committee was provided with information by the Secretariat concerning the situation in the Central African Republic. Информацию о положении в Центральноафриканской Республике представил Комитету Секретариат.
However, there were three principles that had long formed a basis for the settlement of the dispute concerning sovereignty over Gibraltar. Вместе с тем в основе разрешения спора о суверенитете над Гибралтаром уже давно лежат три принципа.