Примеры в контексте "Concerning - О"

Примеры: Concerning - О
In this respect, it proposes that the State party, in its next periodic report, supply information concerning legislative measures adopted in compliance with the Convention. В связи с этим государству-участнику предлагается представить в своем следующем периодическом докладе информацию о законодательных мерах, принятых в соответствии с Конвенцией.
The Special Rapporteur, Mr. P.S. Rao, commented on the observations made by delegations on the topic concerning prevention of transboundary damage from hazardous activities. Специальный докладчик г-н П.Ш. Рао прокомментировал замечания делегаций по вопросу о предотвращении трансграничного ущерба от опасных видов деятельности.
As a result, efforts had been made to keep information concerning impending arrests to a smaller, higher-ranking group of government officials. В результате этого стали предприниматься усилия для того, чтобы ограничивать информацию о предстоящих арестах более узкой группой высокопоставленных правительственных чиновников.
He is due to retire at the end of May, and I shall revert to the Security Council concerning his successor. В конце мая он уходит в отставку, и я буду ставить перед Советом Безопасности вопрос о его преемнике.
One week later, he requested the same information concerning persons with advanced degrees at the Construction Research Centre of the Ministry of Industry. Спустя неделю главный инспектор запросил аналогичную информацию о лицах, имеющих ученые степени и работающих в строительном научно-исследовательском центре министерства промышленности.
This common position has been implemented through a European Union regulation of 27 April 1998 concerning the reduction of certain economic relations with the Federal Republic of Yugoslavia. Положения этой общей позиции введены в действие на основании постановления Европейского союза от 27 апреля 1998 года о сокращении некоторых экономических отношений с Союзной Республикой Югославией.
The Council also reviewed progress in the implementation of the resolution adopted by the Supreme Council at its previous session concerning military cooperation, and expressed satisfaction at the results achieved. Совет также рассмотрел прогресс в деле осуществления принятой Высшим советом на его предыдущей сессии резолюции о военном сотрудничестве и выразил удовлетворение достигнутыми результатами.
This has given rise to difficulties in the discussions, in particular, concerning legal instruments such as the Municipal Code and the Development Councils Act. Это осложнило обсуждение вопросов, в частности касающихся правовых документов, таких, как муниципальный кодекс и закон о советах развития.
Allegations concerning discrimination against members of ethnic minorities in the Kirkuk and Khanaquin areas, as mentioned above, should be examined by the State party. Утверждения относительно дискриминации в отношении представителей этнических меньшинств в районах Киркук и Ханаквин, о которых упоминалось выше, должны стать предметом расследования со стороны государства-участника.
The extent of the coming threat concerning deliberate disease was a subject of much debate. Вопрос о масштабах возможной угрозы, связанной с преднамеренным заражением тем или иным заболеванием, породил бурные споры.
They also indicated that they were finalizing their reply to the Secretariat comments on their response of 27 August 1998 to the draft status-of-forces agreement concerning MINURSO. Они также указали, что завершат подготовку своего ответа на замечания Секретариата по их ответу от 27 августа 1998 года на проект соглашения о статусе сил в отношении МООНРЗС.
There is much speculation concerning the motive behind these attacks, which have taken place at a time when Musa has publicly offered to surrender to UNOMSIL. Высказывается много предположений в отношении мотивов этих нападений, которые произошли в то время, когда Муса публично заявил о своей готовности сдаться МНООНСЛ.
Further negotiations by my Office led to an agreement on 25 March on the text of a memorandum of understanding concerning the resumption of inter-entity mail transports. Благодаря последующим переговорам, проведенным моим Управлением, 25 марта была достигнута договоренность относительно текста меморандума о понимании, касающегося возобновления почтовых перевозок между Образованиями.
Reaffirming the obligations contained in the agreement on the normalization of relations concerning the resolution of the issue of Prevlaka, вновь подтверждая обязательства, содержащиеся в Соглашении о нормализации отношений и касающиеся урегулирования вопроса о Превлакском полуострове,
Explanatory note concerning the draft Pension Scheme Пояснительная записка по проекту Положений о пенсионном плане
Affairs of Belarus concerning the situation in Kosovo от 20 марта о развитии ситуации в Косово
I have the honour to bring to your attention a statement issued by the Government of the Eastern Republic of Uruguay concerning the humanitarian situation in Kosovo. Имею честь настоящим препроводить для Вашего сведения заявление правительства Восточной Республики Уругвай о гуманитарной ситуации в Косово.
The Group of Experts took note, without comment, of the document concerning the activities of subsidiary bodies of the Commission. Группа экспертов приняла к сведению, без каких-либо замечаний, документ о деятельности вспомогательных органов Комиссии.
Delegations that have not yet provided information concerning relevant contact points in their countries are invited to do so either directly to NIST or through UN/ECE secretariat. Делегациям, которые еще не представили информацию о соответствующих центрах связи в своих странах, предлагается представить ее либо непосредственно в НИСТ, либо через секретариат ЕЭК/ООН.
information concerning breeding or production methods (see Annex) информация о методах разведения или производства (см. приложение)
In December 1998, a note should be addressed to the Federal Chambers by the Government concerning the review of the Road Traffic Act. В декабре 1998 года правительство представит в палаты федерального парламента записку о пересмотре Закона о дорожно-транспортном движении.
In accordance with the guidelines for the conduct of its work, the Committee regularly considers information concerning possible violations retrieved by its Secretariat from public sources. В соответствии с руководящими принципами ведения Комитетом своей работы он регулярно рассматривает информацию о возможных нарушениях, полученную его секретариатом из доступных источников.
Finally, a campaign should be launched immediately to stimulate international awareness concerning the World Conference, its objectives and organization process. Наконец, следует уже сейчас информировать международную общественность о предстоящей всемирной конференции, подчеркивая ее цели и разъясняя характер подготовительного процесса.
The resulting knowledge has allowed the application of a rational manner of exploration and exploitation of the deposits and to provide information concerning the geological setting of mineralization. Накопленные таким образом знания позволили выбрать наиболее рациональный способ разведки и разработки залежи и составить представление о геологических особенностях минерализации.
Foreign investment was being actively promoted, to which end Parliament had recently passed a new investment act and a law concerning the establishment of free zones. Оказывается активное содействие привлечению иностранных инвестиций, для чего недавно парламентом были приняты законопроект об инвестициях и закон о создании свободных зон.