Примеры в контексте "Concerning - О"

Примеры: Concerning - О
In Guinea, Fund programming has been aligned to the statement of mutual commitments - in particular concerning security sector reform. В Гвинее, например, планирование участия Фонда осуществлялось в тесной увязке с разработкой заявления о взаимных обязательствах, в частности в том, что касается реформирования сектора безопасности.
The Supreme Court of Uzbekistan has found all court decisions concerning Mr. Musaev to be lawful and grounded. Верховный суд Узбекистана сделал вывод о законности и обоснованности всех судебных решений в отношении г-на Мусаева.
The State party added that it will inform the Committee of any developments concerning the above-mentioned issues. Государство-участник добавило, что оно будет информировать Комитет о любых изменениях, касающихся вышеупомянутых вопросов.
The State party explained that it would inform the Committee of the decision of its Migration Board concerning the complainant's permit. Государство-участник пояснило, что оно проинформирует Комитет о решении Миграционного совета в отношении вида на жительство заявительницы.
Provision of advice concerning amendments to the Staff Rules, administrative issuances and policies concerning disciplinary proceedings, appeals and related matters Консультирование по вопросам поправок к правилам о персонале, административным инструкциям и директивным распоряжениям, касающимся дисциплинарных разбирательств, апелляций и связанных с ними вопросов
Concerning the declaration of war against Magnús and concerning the Duke 6. Об объявлении войны Магнусу и о герцоге 6.
Concerning Ashot Avetissian, no statement concerning the use of unlawful methods of interrogation or physical violence against him had been presented. Что касается Ашота Аветисяна, то никакого заявления о незаконных методах ведения допроса или применения против него физического насилия представлено не было.
Concerning the Roma population, Spain requested further information about the plans concerning the promotion and protection of this community. По вопросу о народности рома Испания попросила представить дополнительную информацию о том, что планируется сделать для поощрения и защиты этой общины.
Nor has he provided any details or further information as to the present situation concerning the alleged accusations. Он также не представил никаких подробных сведений и информации о нынешнем положении дел с предполагаемыми обвинениями.
According to the Statistics Act (280/2004, Section 18) data concerning Business Register is public concerning the variables: Согласно Закону о статистике (280/2004, раздел 18) данные Коммерческого регистра имеют открытый характер по следующим переменным:
The complainant has provided very vague information concerning the alleged threats against him. Заявитель представил очень расплывчатую информацию о предполагаемых угрозах в его адрес.
The Department would welcome ideas concerning ways to increase the volume of feedback received from Member States. Департамент с готовностью рассмотрит предложения о способах увеличения количества откликов от государств-членов.
Table 5 provides details concerning senior managers who had been geographically mobile as at 30 June 2011. В таблице 5 представлены подробные данные о старших руководителях, которые отличались географической мобильностью, на 30 июня 2011 года.
The report also includes information concerning developments, challenges and good practices at the State level. Кроме того, в доклад включена информация о событиях, вызовах и передовой практике на государственном уровне.
Data concerning water, sanitation and hygiene access in workplaces should be sought and used whenever possible. Следует также по мере возможности собирать и использовать данные о доступе к воде, санитарии и гигиене на рабочем месте.
Other applicable rules also include rules in human rights instruments concerning derogation in times of emergency. Другие применимые нормы также включают в себя содержащиеся в договорах о правах человека положения об ограничении прав в случае чрезвычайного положения.
It was also suggested that the Commission might also address the question concerning prosecutorial discretion to ensure adequate safeguards to avoid potential abuse. Комиссии было также предложено рассмотреть вопрос о прокурорских полномочиях с целью обеспечения адекватных гарантий от возможных злоупотреблений.
The Committee was provided with information by the Secretariat concerning the situation in Guinea-Bissau, which had been marked by continued tensions among political stakeholders. Информацию о положении в Гвинее-Бисау, которое характеризуется сохранением напряженности между политическими субъектами, Комитету представил Секретариат.
The Committee was provided with information by the Secretariat concerning the situation in Sao Tome and Principe. Информацию о ситуации в Сан-Томе и Принсипи Комитету представил Секретариат.
Serious consideration must be given to the serious and effective implementation of United Nations General Assembly resolutions concerning nuclear disarmament and non-proliferation. Пристального внимания заслуживает вопрос о строгом и эффективном выполнении резолюций Генеральной Ассамблеи о ядерном разоружении и нераспространении.
Provide more readily available information concerning current and proposed projects, as well as for coordinators, in three official languages. Обеспечить более доступную информацию о текущих и предложенных проектах, указывая координатора проекта, на трех официальных языках.
In this regard, the Committee was informed that the Secretary-General was formulating a policy concerning office space allocation. В этой связи Комитет был проинформирован о том, что Генеральный секретарь разрабатывает директивные указания по вопросу распределения служебных помещений.
A study of the standardization of e-services made recommendations concerning infrastructure, regulation, standards, content and user applications. В исследовании по вопросу о стандартизации электронных услуг были предложены рекомендации, касающиеся инфраструктуры, регулирования, стандартов, содержания и пользовательских приложений.
In addition, UNFPA is renegotiating the service-level agreement with UNDP concerning outsourcing of payroll. Кроме того, ЮНФПА договаривается с ПРООН о пересмотре условий соглашения об уровне обслуживания, касающегося передачи ПРООН функций по начислению и выплате заработной платы.
Each regional State should affirm its respect for international laws and conventions concerning extradition, and should seek to conclude inter-State cooperation agreements. Каждому государству региона следует заявить о своей приверженности соблюдению норм международного права и конвенций, касающихся экстрадиции, и стремиться к заключению межгосударственных соглашений о сотрудничестве.