Примеры в контексте "Concerning - О"

Примеры: Concerning - О
Ms. POUSSI asked whether the legislation concerning the registration of migrants contained a definition of the term "migrant worker". Г-жа ПОУССИ интересуется тем, содержит ли законодательство о регистрации мигрантов определение термина "трудящийся-мигрант".
The Committee notes the existence of legislation concerning crimes committed abroad. Комитет отмечает наличие закона о преступлениях, совершенных за границей.
Sri Lanka pointed to the need to strengthen cooperation schemes to share data and information concerning traffickers and the vessels they use. Шри-Ланка указала на необходимость совершенствования механизмов сотрудничества в целях обмена данными и информацией о торговцах людьми и используемых ими транспортных средствах.
A number of Member States have enacted or amended laws concerning refugees and asylum-seekers and undertaken legal awareness-raising activities. Целый ряд государств-членов принял законы о беженцах и лицах, ищущих убежище, или внес поправки в такие законы и организовал мероприятия по повышению уровня правосознания.
A certificate concerning this inspection shall be carried on board. На борту судна должно находиться свидетельство о такой проверке .
The secretariat reported that it was in contact with OSCE concerning the Aarhus Centres project in Central Asia. Секретариат сообщил о том, что он установил контакты с ОБСЕ в отношении проекта, касающегося Орхусских центров в Центральной Азии.
It would be interesting to know more about complaints concerning racial or ethnic discrimination that had been brought before those bodies. Было бы интересно узнать больше о жалобах в связи с расовой или этнической дискриминацией, с которыми обращались в эти инстанции.
Lastly, with reference to the caste systems described in the periodic report, he sought further details concerning the specific ethnic groups affected. Наконец, в связи с кастовыми системами, о которых сообщается в периодическом докладе, он хотел бы получить дополнительные подробности в отношении затрагиваемых конкретных этнических групп.
Her country had signed two memorandums of understanding concerning repatriation, one with Guatemala and the other with Mexico. Сальвадор подписал два двусторонних меморандума о взаимопонимании по вопросам репатриации с Гватемалой и Мексикой.
There were no particular provisions in the Migration Act concerning children born in El Salvador to migrant workers in an irregular situation. Закон о миграции не содержит конкретных норм относительно положения детей, рожденных от незаконных трудящихся-мигрантов в Сальвадоре.
Section 4.2 concerning identification of victims of trafficking in persons, addresses the issue of non-criminalization. В разделе 4.2, посвященному выявлению жертв торговли людьми, рассмотрен вопрос о недопущении криминализации.
The Committee will also be informed about the latest developments concerning establishing an Expert Group on safety at level crossings. Комитет будет также проинформирован о последних событиях, касающихся создания группы экспертов по безопасности на железнодорожных переездах.
The impact of the expiry of the memorandum of understanding (MOU) concerning type approvals was noted. Были отмечены последствия истечения срока действия меморандума о взаимопонимании (МОВ) относительно официальных утверждений типа.
Especially concerning railway statistics, Austria is following a more detailed approach to collect data on the transport on intermodal transport units than foreseen by EU legislation. В частности, в связи со статистикой железнодорожных перевозок Австрия руководствуется более разработанным подходом к сбору данных о перевозках интермодальных транспортных единиц, чем подход, предусмотренный в законодательстве ЕС.
The results concerning RW/SW showed a more mixed response than in deposition. Результаты по ПС/ГВ свидетельствовали о менее однозначной реакции, чем в случае осаждений.
Transmitting information received from Cyprus authorities concerning MV Santiago Передача полученной от кипрских властей информации о судне «Сантьяго»
MINURSO also received from each party a number of allegations concerning violations reportedly committed by the other party. МООНРЗС получила также от каждой стороны ряд сообщений о нарушениях, якобы совершенных другой стороной.
On the other, it has consistently violated the terms of successive Security Council resolutions concerning sanctions. С другой, оно постоянно нарушает положения следовавших одна за другой резолюций Совета Безопасности о санкциях.
Unverified information concerning some 340 child abductions was also received. Была также получена непроверенная информация о примерно 340 случаях похищений.
The 1974 Act concerning Damages for the Restriction of Liberty contains provisions on the matter. Положения по этому вопросу включены в Закон о возмещении ущерба в связи с ограничением свободы от 1974 года.
Special provisions have been introduced in the Act concerning the rights of children in public homes and institutions. В закон были внесены специальные положения о правах детей, находящихся в детских домах и учреждениях.
As requested by the Committee, please see information below concerning the impact of migration on the Jamaican labour force. В соответствии с просьбой Комитета ниже приводится информация о влиянии миграции на рабочую силу Ямайки.
For this reason, the Law concerning Stabilization of Employment of Older Persons was revised in 2004. В этой связи в 2004 году был пересмотрен Закон о стабилизации ситуации в сфере занятости для лиц пожилого возраста.
Two agreements concerning the development of cooperation networks were signed. Подписаны два соглашения о развитии сетей сотрудничества.
The expert from the Russian Federation asked for information on the national legislations concerning seat belts for children in school buses. Эксперт от Российской Федерации запросил информацию о национальных законодательствах, касающихся ремней безопасности для детей в школьных автобусах.