The Committee sought additional information concerning the relationship between the regular budget and extrabudgetary funding of the proposed training programmes. |
Комитет запросил дополнительную информацию о взаимосвязи между финансированием предлагаемых программ учебной подготовки по линии регулярного бюджета и за счет внебюджетных средств. |
Mr. Kut noted the statistic supplied by the delegation concerning the percentage of the population accounted for by foreigners. |
Г-н Кут указывает на представленные делегацией статистические данные о процентной доле иностранцев среди населения. |
The recent negative publicity concerning microfinance in several countries has made the imperative of better impact assessment all the more urgent. |
С учетом полученной в последнее время негативной информации о микрофинансировании в ряде стран необходимость проведения более качественной оценки воздействия стала еще более актуальной. |
More information on implementing actions is presented below, in the section concerning Article 3 and other articles of the Convention. |
Ниже в разделе о статье З и других статьях Конвенции приводится более подробная информация о реализации соответствующих мер. |
Intended to harmonize laws concerning the crime of trafficking in persons in light of the international instruments ratified by Mexico. |
Предлагается принять законодательство о борьбе с преступлением торговли людьми во исполнение международных конвенций, ратифицированных Мексикой. |
Since the development of new technologies is by nature an evolving process, discussions concerning the need to adapt the existing regimes are only to be expected. |
Из-за эволюционного характера, сопряженного с развитием новых технологий, можно ожидать дискуссий о необходимости адаптации существующих режимов. |
The provision concerning the composition of Civil Service Commissions was modified so as to be able to draw on the experience of women. |
Положение о составе комиссий по гражданской службе было изменено таким образом, чтобы существовали возможности опираться на опыт женщин. |
The issue concerning the public policies for Roma also was touched upon during this activity. |
В ходе данного мероприятия также был затронут вопрос о государственной политике в отношении цыган/рома. |
However, if taking into account the figures concerning timely completion, the challenges remain significant. |
Что касается данных о доле учащихся, завершивших обучение в пределах нормативного срока, то в этой области по-прежнему сохраняется ряд серьезных проблем. |
The Greenland Parliament has passed legislation concerning equality of gender. |
Парламент Гренландии принял законодательство о гендерном равенстве. |
The beneficiaries of this programme are workers with disabilities who file complaints concerning violations of their rights. |
Бенефициарами являются работники с ограниченными физическими возможностями, которые заявляют о нарушении их прав. |
Promotion of awareness concerning prevailing health problems |
Меры по повышению осведомленности населения о распространенных проблемах охраны здоровья |
The European Construction Industry Federation provides data concerning construction in Europe. |
Европейская федерация строительной промышленности представляет данные о строительстве в Европе. |
The delegation of France indicated that they would submit a request for revision in 2010 concerning the use of the crop year. |
Делегация Франции указала, что она хотела бы представить запрос о пересмотре в 2010 году в отношении указания года урожая. |
This will provide the basis for considerations concerning amendments to the Act on the Folkeskole, if necessary. |
Это послужит базой для рассмотрения возможных поправок в Закон о народной школе. |
Eighteen Member States provided information on national efforts concerning child justice reform. |
Информацию о национальных усилиях по реформе правосудия в отношении детей представили 18 государств-членов. |
The secretariat held regular consultations with the Host Government concerning the implementation of the Headquarters Agreement. |
Секретариат проводил регулярные консультации с правительством принимающей страны в отношении осуществления соглашения о штаб-квартире. |
A good source for enterprise statistics are the variables produced according to the council regulations concerning structural business statistics and short-term statistics. |
Хорошим источником статистических данных о предприятиях являются параметры, используемые в соответствии с правилами Совета по статистике структуры предприятий и краткосрочной статистике. |
I also believe that our work concerning the fissile material cut-off treaty has gradually become more focused. |
Мне также думается, что наша работа по договору о прекращении производства расщепляющегося материала постепенно приобретает более сфокусированный характер. |
Schedule showing all labour complaints concerning women in the period January-December 2010 |
Таблица, содержащая информацию о всех жалобах по вопросам труда женщин за период с января по декабрь 2010 года |
National EIONET representatives and Task Force participants were given an update concerning recent EIONET-related activities and projects. |
Национальные представители ЕЭИНС и участники Целевой группы были ознакомлены с обновленной информацией о последних мероприятиях и проектах, относящихся к ЕЭИНС. |
It then heard a statement by the Permanent Representative of Haiti, who thanked Mexico for having convened an open debate on the question concerning Haiti. |
Затем он заслушал заявление Постоянного представителя Гаити, который поблагодарил Мексику за проведение открытых прений по вопросу о Гаити. |
Its mandate consists in monitoring and collecting quantitative and qualitative data concerning the prevalence of the phenomenon of violence against women. |
Его мандат заключается в обеспечении мониторинга и сборе количественных и качественных данных о проявлениях насилия в отношении женщин. |
No charges or complaints have been lodged with the Ministry of the Interior and Justice concerning any kind of racial discrimination. |
В министерство внутренних дел и юстиции не поступало жалоб или сообщений о каких-либо проявлениях расовой дискриминации. |
Basic information concerning extremism in the Slovak Republic is published on the website of the Ministry of the Interior, . |
Базовая информация о проявлениях экстремизма в Словацкой Республике публикуется на веб-сайте Министерства внутренних дел. |