Примеры в контексте "Concerning - О"

Примеры: Concerning - О
She was unable to provide details concerning the time frame for submission of draft amendments to Parliament but would do so later. Она не может предоставить сведения о сроках внесения исправленных законопроектов в парламент, но сделает это позднее.
The draft article concerning succession to the throne currently envisaged an order of succession based on primogeniture. В проекте статьи о престолонаследии в настоящее время предусмотрен порядок наследования на основе первородства.
She also requested more information concerning the national strategy for equality and justice. Она также просит представить дополнительную информацию о национальной стратегии по обеспечению гендерного равенства и справедливости.
The rules concerning amendments to the annexed Regulations are already contained in paragraph 7(b). Правила о поправках к прилагаемым Правилам уже содержатся в подпункте Ь) пункта 7.
Draft article 16, concerning rights and duties arising from the law of neutrality, was, of course, of particular importance to Switzerland. Разумеется, особое значение для Швейцарии имеет проект статьи 16 о правах и обязанностях, вытекающих из законов о нейтралитете.
The draft articles on responsibility of international organizations were generally acceptable, with the addition of draft article 48 concerning the admissibility of claims. Проекты статей об ответственности международных организаций являются в целом приемлемыми при условии добавления проекта статьи 48 о допустимости требований.
Exchanging information concerning transboundary aquifers at regular intervals and with sufficient coverage is particularly important. Особо важное значение имеет регулярный и достаточно содержательный обмен информацией о трансграничных водоносных горизонтах.
The Group noted with great concern incorrect references and inappropriate judgements concerning the Latin American and Caribbean region. Группа с глубокой обеспокоенностью отмечает ошибочную информацию и неприемлемые суждения о регионе в Латинской Америки и Карибского бассейна.
This is a domestic issue concerning the relationship and roles of the different arms of government. Речь идет о внутреннем вопросе, касающемся связи и роли различных ветвей власти.
A number of recent developments concerning Australia's implementation of the obligations in the articles above are outlined below. Ниже сообщается о последних событиях, связанных с осуществлением Австралией своих обязательств по вышеуказанным статьям.
His delegation had doubts about the draft guidelines concerning the reclassification of an interpretative declaration. У делегации оратора есть сомнения по поводу проектов руководящих положений, касающихся переквалификации заявления о толковании.
Her delegation concurred with the Special Rapporteur's conclusions, particularly those concerning opposition to and reclassification of interpretative declarations. Ее делегация согласна с выводами Специального докладчика, особенно теми, которые касаются несогласия с заявлениями о толковании и их переквалификации.
Her delegation had reservations concerning the distinction between the two categories of interpretative declarations contained in draft guidelines 1.2 and 1.2.1. Ее делегация испытывает сомнения относительно различия, проводимого между двумя категориями заявлений о толковании, содержащимися в проектах руководящих положений 1.2 и 1.2.1.
Poland mentioned that it had made two declarations to the European Convention on Extradition concerning non-extradition of its own nationals. Польша указала, что она сделала два заявления к Европейской конвенции о выдаче в отношении невыдачи своих собственных граждан.
The Conference will be informed about the outcome of the discussions and the decisions that the Bureau took concerning this area. Конференция будет проинформирована об итогах состоявшихся обсуждений, а также о решениях, принятых Бюро в этой области.
His delegation would also like more details concerning the risks which the Under-Secretary-General for Management had mentioned in her introduction. Его делегация хотела бы также получить дополнительную подробную информацию о тех рисках, о которых говорила заместитель Генерального секретаря по вопросам управления в своем вступительном заявлении.
Bolivia referred to issues regarding equal opportunity for migrants and wished to receive additional information concerning the protection of the rights of indigenous peoples. Боливия коснулась вопросов обеспечения равных возможностей для мигрантов и просила представить дополнительную информацию о защите прав коренных народов.
The delegation asked a question concerning violence against women, described in the report as "a serious societal problem". Был задан вопрос о насилии в отношении женщин, которое признается в докладе "серьезной общественной проблемой".
Canada requested further information concerning the steps undertaken to promote and to protect human rights defenders. Канада запросила дополнительную информацию о принятых мерах по поощрению прав и защите правозащитников.
These included consideration of a large number of communications concerning situations relevant to the mandate. Эта деятельность включала изучение большого числа сообщений о ситуациях, имеющих отношение к мандату.
It welcomed the information received concerning freedom of expression and recommended Zambia continue the reform of the Criminal Code in relation to the prosecution of journalists. Она приветствовала полученную информацию о свободе выражения и рекомендовала Замбии и далее реформировать Уголовный кодекс в вопросах преследования журналистов.
The Netherlands requested further information concerning the representation of minorities in elected positions. Нидерланды просили предоставить дополнительную информацию о числе представителей меньшинств, занимающих выборные должности.
KHRG added that until a formal decision concerning detention has been taken, a suspect is not considered detained. ХПГ сообщила также о том, что до принятия официального решения о заключении под стражу подозреваемое лицо не считается задержанным.
She requested more details concerning the practice of abortion and the Government's current reasoning regarding that complex issue. Она просит представить более подробную информацию о практике использования абортов и современную аргументацию правительства по данному сложному вопросу.
In cooperation with the secretariat, the Chair will keep delegations informed in due course concerning any arrangements in connection with those visits. В сотрудничестве с секретариатом председательство будет в свое время информировать делегации о любых организационных мероприятиях в связи с этими визитами.