Примеры в контексте "Concerning - О"

Примеры: Concerning - О
(a) to make decisions concerning reproduction; а) принимать решения о том, иметь или не иметь детей;
First, there was a representations procedure allowing an industrial association of employers or workers to institute a representation concerning the failure to secure effective observance of an ILO convention. Во-первых, действует процедура рассмотрения представлений, которая позволяет промышленной ассоциации работодателей или трудящихся делать представление о несоблюдении какой-либо конвенции МОТ.
Both parties also provide mutual assurances that they will provide to the other "sufficient information... concerning persons who had been deprived of their liberty". Обе стороны также предоставляют взаимные гарантии в отношении направления другой стороне "достаточной информации о лицах, лишенных свободы".
The Working Group sent a note verbale inviting all Governments to provide information concerning the treatment of enforced or involuntary disappearances within their national law. Рабочая группа направила всем государствам вербальную ноту с просьбой представить информацию о том, как квалифицируются насильственные или недобровольные исчезновения в их внутригосударственном законодательстве.
On 18 October 2005, an urgent action communication was transmitted concerning the case of the disappearance of the human rights defender Orlando Valencia. 18 октября 2005 года в соответствии с процедурой незамедлительных действий правительству было препровождено сообщение о случае исчезновения правозащитника Орландо Валенсиа.
On 6 October 2005, information concerning the harassment and intimidation of the family and friends of a disappeared person whose case was still outstanding was received. 6 октября 2005 года поступила информация о преследовании и запугивании членов семьи и друзей одного исчезнувшего лица, случай которого по-прежнему остается невыясненным.
The Government's position is that the information provided by the source concerning the deprivation of liberty of Thich Quang Do is a sheer fabrication. По мнению правительства, представленная источником информация о лишении свободы Тич Кванг До полностью не соответствует действительности.
Mr. Herndl found much that was of interest in the ideas of the non-governmental organizations concerning what the Committee could do to help prevent genocide. Г-н ХЕРНДЛЬ считает весьма интересными изложенные неправительственными организациями мысли о том, что Комитет мог бы сделать для содействия предупреждению геноцида.
Questions were raised concerning the purpose of paragraph 6, which appeared to duplicate the exclusion contained in draft article 2, paragraph 2. Задавались вопросы о назначении пункта 6, который, как представляется, повторяет положения об исключении, содержащиеся в пункте 2 проекта статьи 2.
Another major amendment to the Constitution, concerning the granting of dual citizenship, will be discussed in the relevant section of this report. Ниже, в соответствующем разделе настоящего доклада, будет указано еще одно принципиальное изменение, внесенное в Конституцию в связи с вопросом о предоставлении двойного гражданства.
In this case the Chancellor of Justice concluded that the person's complaint concerning his alleged discrimination on the basis of colour was unfounded. В данном случае канцлер юстиции пришел к выводу о безосновательности жалобы данного лица в отношении предполагаемой дискриминации по признаку цвета кожи.
E. Other events and initiatives concerning women and Е. Прочие мероприятия и инициативы по вопросу о
Such dependence deprives women of the ability to make real choices concerning a range of issues in their lives intimately linked to their well-being, including where and with whom they live. Вследствие такой зависимости женщины лишаются возможности реального выбора при решении целого ряда вопросов своей личной жизни, в конечном итоге связанных с их благополучием, включая вопрос о том, где и с кем им жить.
During the period under review, the Government of Belarus sent two communications to the Working Group on developments concerning the investigations of the three outstanding cases. За рассматриваемый период правительство Беларуси направило Рабочей группе два сообщения о новых событиях в связи с расследованием трех невыясненных случаев.
However, he considered that Azerbaijan's next periodic report should contain fuller information concerning the definition of ethnic groups and statistics on the representation of minority groups in the organs of government. Г-н Тан считает, однако, что следующий периодический доклад Азербайджана должен содержать более полные сведения относительно определения этнических групп и статистические данные о представительстве групп меньшинств в государственных органах.
Provide information concerning discrimination against women because of their political activities, whether as individuals or as members of women's or other organizations. Представление информации о фактах дискриминации в отношении женщин в связи с их политической деятельностью, будь то в их личном качестве или в качестве членов женских или иных организаций.
In this connection, the Committee recalls its observations in its report on the proposed programme budget for the biennium 2006-2007 concerning the importance of the management policy function. В этой связи Комитет ссылается на свои замечания, содержащиеся в его докладе о предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2006 - 2007 годов, относительно важности функции управления политикой.
10.5 As at 20 August 2004, the date of the submissions, there was no information concerning the announced inquiry in Egypt. 10.5 На 20 августа 2004 года, дату получения представлений, не имелось никакой информации относительно расследования, о котором было объявлено в Египтео.
The Committee decided to add a new paragraph to rule 65 of its rules of procedure concerning the request for additional information from States parties. Комитет принял решение добавить в правило 65 своих правил процедуры новый пункт, касающийся направления государствам-участникам запросов о дополнительной информации.
He developed fruitful cooperation with several of them, taking account of the considerations concerning justice contained in certain reports and joining one or more colleagues in asking several governments for comments and information regarding allegations. С некоторыми из них он наладил плодотворное сотрудничество на основе учета соображений по вопросам правосудия, содержащихся в определенных докладах, и присоединения к одному или нескольким коллегам в их запросах о представлении замечаний и информации по поводу тех или иных утверждений, которые были адресованы правительствам ряда стран.
The Russian Federation was in the process of decision-making concerning the signing of the 2005 Council of Europe Convention on the Prevention of Terrorism. З. Российская Федерация завершает выполнение процедур подготовки решения о подписании Конвенции Совета Европы о предупреждении терроризма 2005 года.
In their response, the representatives of the Secretariat provided details concerning the current involvement of interns, which was mainly in research work for the studies. В своем ответе представители Секретариата представили подробную информацию о текущем привлечении стажеров, главным образом к проведению научно-исследовательской работы.
There were many reports concerning alleged violations of the right to security of person, humane treatment, non-discrimination and access to justice. Поступает много сообщений о якобы имеющих место нарушениях прав на личную неприкосновенность, на гуманное обращение, на недискриминацию и доступ к правосудию.
Moreover, it was inconceivable that the Committee should not have precise information concerning the time frame and the financial requirements of the capital master plan. Кроме того, невозможно поверить, что Комитет не располагает точной информацией о сроках и финансовых потребностях, связанных с генеральным планом капитального ремонта.
A draft agreement concerning cooperation in the development and joint use of the allied State distance probing system is to be signed in the near future between the Governments of Belarus and the Russian Federation. В ближайшем будущем будет подписан проект соглашения между правительствами Беларуси и Российской Федерации о сотрудничестве в разработке и совместном использовании системы дистанционного зондирования союзного государства.