Примеры в контексте "Concerning - О"

Примеры: Concerning - О
As a result of these changes, the courts can decide separately on the disenfranchisement of a person under guardianship in proceedings concerning the restriction or restoration of legal capacity. В результате упомянутых изменений суды вправе принимать отдельные решения о лишении избирательных прав находящегося под опекой лица в ходе разбирательств об ограничении или восстановлении правоспособности.
However, in some circumstances it might not be sufficient to require that laws and regulations concerning access to legal remedies for economic, social and cultural rights violations do not discriminate. Вместе с тем в некоторых обстоятельствах требование о том, чтобы законодательство и нормативно-правовые акты, касающиеся доступа к средствам правовой защиты в случаях нарушений экономических, социальных и культурных прав, не носили дискриминационного характера, может оказаться недостаточным.
School textbooks do not include derogatory characterizations and stereotypes references, names or opinion concerning groups protected under the International Convention on the Elimination of All forms of Racial Discrimination. В школьных учебниках не допускается использование пренебрежительных эпитетов, высказываний, названий и стереотипных упоминаний в отношении групп, пользующихся защитой согласно Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
(c) Financial support for the production of a theatre play concerning discrimination; с) оказание финансовой помощи на цели постановки театральной пьесы на тему о дискриминации;
Furthermore, the new criteria lower the requirements concerning Danish language proficiency for applicants of Danish nationality and the period where applicants have to be self-supporting. Кроме того, в новых правилах смягчены предъявляемые к лицам, ходатайствующим о предоставлении датского гражданства, требования, касающиеся владения датским языком, а также продолжительности периода, в течение которого ходатайствующие лица обязаны выйти на уровень самообеспечения.
That concept is also studied in training sessions concerning the way to receive the public; Эти понятия также изучаются в рамках занятий по вопросам о качестве приема населения;
In its resolution 21/4, the Council encouraged the Working Group to continue to provide concerned States with relevant and detailed information concerning allegations of enforced disappearances in order to facilitate a prompt and substantive response to these communications. В своей резолюции 21/4 Совет рекомендовал Рабочей группе продолжать предоставлять заинтересованным государствам соответствующую подробную информацию относительно утверждений о насильственных исчезновениях для содействия оперативному представлению ответов на эти сообщения по существу.
All have received specialized training concerning violence against women (see specific annex on violence against women 4). Во всех подразделениях проводятся специальные программы подготовки по проблемам насилия в отношении женщин (см. специальное приложение 4 к разделу о насилии в отношении женщин).
This requires monitoring on the basis of ethnic origin, as stated in all of the explanations on the census form concerning who are southerners and northerners. Это требует отслеживания этнического происхождения, о чем говорится в пояснительных примечаниях к бланку переписи, касающихся принадлежности к южанам или северянам.
It encouraged Luxembourg to identify ways to ensure the cooperation and responsiveness of financial institutions concerning requests for the recovery of illicit funds from other States. Он призвал Люксембург определить способы обеспечения сотрудничества и позитивного реагирования финансовых учреждений на просьбы о возвращении незаконных средств из других государств.
(a) Recommendation concerning the status of the artist а) Рекомендация о положении творческих работников
Were you not taught the rules concerning conduct and deportment? Вы не учили правила о поведении и манерах?
Sir, this unexpected visit obliges us to take a decision concerning the possible marriage of your sister, Princess Maria, and the Prince of Wales. Ваше величество, в связи с этим неожиданным визитом мы должны принять решение о возможности брака между вашей сестрой, инфантой Марией, и принцем Уэльским.
And we need to verify certain things she's told us concerning her whereabouts. И нам необходимо проверить кое-что из того, что она нам рассказала о том, где была
As regards paragraph 55, a question was raised concerning teaching and dissemination with respect to international law relating to other international or regional organizations. В связи с пунктом 55 был поднят вопрос о преподавании и распространении международного права в том, что касается других международных или региональных организаций.
The Committee calls upon the State party to consider strengthened measures aimed at changing attitudes concerning women's traditional roles and responsibilities in child and family care. Комитет призывает государство-участник рассмотреть вопрос о принятии более эффективных мер по изменению представлений о традиционных ролях и обязанностях женщин в сфере ухода за детьми и семьей.
To publish pertinent information concerning developments in the law relating to the existence, enforcement and judicial interpretation of drug laws and collateral social regulations Публикация существенной информации о внесении в законодательство поправок, касающихся существования, применения и судебного толкования законов о наркотических средствах и сопутствующих социальных норм.
4.3 The State party provides details concerning the prerogatives and composition of the Refugee Appeals Board and the legal basis for its decisions. 4.3 Государство-участник предоставило подробные сведения о прерогативах и составе Апелляционного совета по делам беженцев и о правовой основе для принятия его решений.
The Government should ensure the right of people living with the disease to have personal health data treated with confidentiality, including information concerning testing and treatment. Правительству следует обеспечивать право лиц, больных туберкулезом, на конфиденциальность в личных медицинских данных, включая информацию о диагностике и лечении.
Well, instead of concerning yourself with the what, I suggest you focus on the who. Вместо того чтобы думать о том, чем она шантажировала предлагаю сосредоточиться на том, кто это делал.
He'll speak with us about his new album, which has been mired in controversy concerning lyrics that some view as demeaning to the elderly. Он поговорит с нами о новом альбоме, вокруг которого возникли споры относительно текстов, которые оценивают как унизительные для пожилых людей.
Okay, it does sound a little concerning. По-моему тоже - есть о чем задуматься.
Communications from and to Member States related to alleged violations concerning measures imposed by the Council in relevant resolutions Сообщения государств-членов о предполагаемых нарушениях в связи с мерами, введенными Советом в соответствующих резолюциях
You are aware of the rumors concerning you and Renly? Вы знали о слухах касательно вас и Ренли?
The European Commission is invited to present its current work and future plans regarding regulatory or other activities concerning the transport of perishable foodstuffs. Представителю Европейской комиссии предлагается проинформировать о текущей работе и будущих планах Европейской комиссии в отношении нормативной либо иной деятельности, связанной с перевозками скоропортящихся пищевых продуктов.