| The Committee felt that the Council was still losing political influence and would appreciate more information concerning the proposed machinery. | Комитет считает, что Совет продолжает терять политическое влияние, и в этой связи хотел бы получить дополнительную информацию о предложенном механизме. |
| She would also be grateful for more information concerning the Programme to Strengthen the Family and Build Social Capital (PROFAM). | Она также будет признательна за предоставление дополнительной информации о Программе содействия укреплению семьи и общественного капитала (ПРОФАМ). |
| No specific figures were available concerning violence against women and children during the conflict. | Делегация не располагает никакими конкретными данными о насилии в отношении женщин и детей во время конфликта. |
| On 20 March 1998, Parliament adopted an amendment to the Federal Act concerning Work in Industry, Crafts and Commerce. | Кроме того, 20 марта 1998 года парламент принял поправку к Федеральному закону о трудовой деятельности в промышленности, ремесленном производстве и торговле. |
| Message of 15 November 1995 concerning the revision of the Swiss Civil Code. | Заявление от 15 ноября 1995 года о пересмотре швейцарского гражданского кодекса. |
| He claims that persons possessing information concerning illegal acts committed by the military are particularly threatened, as in his own case. | Он утверждает, что особая опасность грозит лицам, которые обладают информацией о преступлениях, совершенных военными. |
| (b) The reports of CPT concerning visits to Spain. | Ь) докладами КПП о посещении Испании. |
| It says that it has no information concerning the author's situation in that respect. | Государство-участник добавляет, что оно не располагает информацией о том, воспользовался ли автор данным правом. |
| During the spring 2000 session of the Federal Chambers, five parliamentary motions and one parliamentary question were lodged concerning naturalization. | В ходе весенней сессии федеральных палат в 2000 году было представлено шесть парламентских обращений по вопросу о натурализации. |
| Information concerning the number of complaints of discrimination | Информация о числе жалоб на проявления дискриминации и реакция на них |
| It stated that Mauritius had ratified the International Labour Organization Convention concerning Migration for Employment, 1949. | Правительство сообщило о том, что Маврикий ратифицировал Конвенцию Международной организации труда 1949 года о трудящихся-мигрантах. |
| Rapid transmission from a distance of information concerning the identification of hazards. | Быстрая и дистанционная передача сведений о характере опасности. |
| There is a need for scientists to actively engage with the public concerning biotechnology and its products. | Научные работники должны активно информировать население о биотехнологии и ее продукции. |
| The allegations concerning the confiscation and illegal redistribution of the property of Greek Cypriots in the northern part of the island were also baseless. | Сообщения о незаконной конфискации и перераспределении собственности киприотов-греков на севере острова также лишены оснований. |
| Please provide further details on the Act of 12 February 1999 concerning the implementation of the national plan of action for employment. | Просьба представить более подробную информацию о Законе от 12 февраля 1999 года, касающемся осуществления Национального плана действий в сфере занятости. |
| In this respect, attention may be drawn to the provisions in the new Act concerning the work organization plan. | В этой связи следует особо упомянуть о содержащихся в новом законе положениях, касающихся плана организации труда. |
| Several speakers representing Governments and the private sector discussed various tools for improving information flows concerning investment opportunities in developing countries. | Ряд ораторов, представляющих правительства и частный сектор, говорили о различных средствах расширения информационных потоков, касающихся инвестиционных возможностей в развивающихся странах. |
| On 12 June 1997 the Danish Ministry of Finance and CFU concluded a cooperation agreement concerning prohibition of discrimination at government workplaces. | 12 июня 1997 года датское министерство финансов и КФУ заключили соглашение о сотрудничестве в целях запрещения дискриминации на государственных должностях. |
| In that same vein, I would like to refer in particular to the recommendation concerning the rapid deployment of peacekeeping forces. | Я хотел бы также упомянуть, в частности, о рекомендации, касающейся оперативного развертывания миротворческих сил. |
| 4.3 The State party recalls in this connection that all decisions taken by the Canadian authorities concerning immigration are subject to judicial review. | 4.3 В этой связи государство-участник напоминает о том, что судебному пересмотру могут подвергаться все решения, которые принимают канадские власти по вопросам, касающимся иммиграции. |
| The Year provided indications concerning how to further develop the potential of volunteerism. | Проведение Года позволило получить представление о том, каким образом следует развивать потенциал, который таит в себе добровольческая деятельность. |
| ILO is emphasizing the Convention concerning Workers with Family Responsibilities, 1981, during the lead-up to 2004. | МОТ подчеркивает важное значение Конвенции о работниках с семейными обязанностями, 1981 год, в ходе подготовки к работе в 2004 году. |
| His delegation supported the Secretary-General's recommendation concerning the strengthening of the Staff Counsellor's Office of the Secretariat. | Саудовская Аравия поддерживает рекомендацию Генерального секретаря о расширении средств, имеющихся в распоряжении Канцелярии Консультанта персонала в Секретарите. |
| Awareness-raising campaigns concerning women's role in society; | проведение разъяснительных компаний о той важной роли, которую женщина должна играть в обществе; |
| A discussion paper is expected from Canada concerning best handling practices with the goal to reduce tuber rots. | Как ожидается, Канада представит дискуссионный документ о наилучшей практике обращения, призванной сократить масштабы гниения клубней. |