Примеры в контексте "Concerning - О"

Примеры: Concerning - О
Please provide information on the implementation of the provisions of the Covenant concerning the employment of persons with disabilities in Japan. Просьба представить информацию о выполнении положений Пакта, касающихся трудоустройства инвалидов в Японии.
She requested more information on court judgements in women's favour in cases concerning cohabitation. Оратор просит представить более подробную информацию о решениях, вынесенных судами в пользу женщин в делах, касающихся сожительства.
She provided information regarding the UNFPA response concerning the incident in China. Она предоставила информацию о том, как ЮНФПА отреагировал на инцидент в Китае.
Inadequate labour legislation governing the domestic work of children and the low level of information concerning domestic workers encouraged abuse of girls and young women. Неадекватное трудовое законодательство, регулирующее работу детей на дому, и низкий уровень информированности о правах домашних работников по сути дела способствуют надругательствам над девочками и молодыми женщинами.
Please provide additional information concerning paragraph 230, specifically on the situation of teachers in isolated areas. Просьба представить дополнительную информацию по пункту 230, в частности о положении учителей в отдаленных районах.
The FNMD also distributes information concerning volunteerism enrollment and equal opportunity employment. ФНМД также распространяет информацию о наборе добровольцев и возможности трудоустройства на равноправной основе.
The draft provisions, concerning the different penalties available to be included in the general part of the Penal Code, have already been elaborated. Уже были разработаны проекты положений о различных наказаниях, которые будут включены в общую часть Уголовного кодекса.
He also thanked Mr. Diaconu for the information concerning the informal document prepared by the African Group. Он также благодарит г-на Дьякону за предоставленную им информацию о неофициальном документе, разработанном Африканской региональной группой.
In particular, the Special Rapporteur observed that in a "considerable number of countries information concerning the death penalty is cloaked in secrecy. В частности, Специальный докладчик отметил, что в "значительном числе стран информация о смертной казни сокрыта завесой секретности.
The issue concerning the elections raised by the delegation of Sierra Leone should, however, be reflected. Вместе с тем вопрос о выборах, затронутый делегацией Сьерра-Леоне, будет отражен в данном документе.
According to government figures, some statistics concerning women are still arresting. Некоторые статистические данные о положении женщин, опубликованные правительством, остаются неутешительными.
She also received documentation concerning the status of women in Cuba from sources outside the country. Она получила также документацию о положении женщин на Кубе от источников за пределами страны.
Some countries specifically requested to be informed by the secretariat in detail and in advance concerning the secretariat's tentative proposals in this field. Ряд стран обратились с просьбой о подробном и заблаговременном их информировании секретариатом о предварительных предложениях секретариата в этой области.
The council can deliberate and give opinions on local government measures, especially those concerning foreigners. Совет может проводить анализ и выражать свое мнение о принимаемых местным органом управления мерах, особенно касающихся иностранцев.
The Special Rapporteur even wondered whether the Commission should not include a similar recommendation concerning the reasons for reservations in the Guide to Practice. Специальный докладчик даже задался вопросом о том, не следует ли Комиссии включить в Руководство по практике рекомендацию такого же рода в отношении мотивировки оговорок.
Communications concerning the national authority charged with receiving requests for cooperation made upon ratification, acceptance, approval or accession shall provide all relevant information about such authorities. В сообщениях, касающихся национального органа, уполномоченного получать просьбы о сотрудничестве, и направляемых после ратификации, принятия, утверждения или присоединения, содержится вся соответствующая информация о таких органах.
It represents the State's willingness to translate its national, regional and international commitments concerning women and development into specific and coherent actions. Она свидетельствует о воле страны воплотить в конкретные и согласованные действия обязательства по вопросам женщин и развития, принятые государством на национальном, региональном и международном уровне.
In addition, efforts were made to raise awareness concerning gender discrimination and in property rights. Помимо этого предпринимались усилия для повышения степени информированности о дискриминации в отношении женщин и имущественных правах.
Once again, there was no dissent concerning the provision on enjoying the benefits of scientific progress. В очередной раз не возникло никаких расхождений в связи с положением о пользовании благами научного прогресса.
Sharing of information on best practices concerning sustainable development. Обмен информацией о передовой практике в обеспечения устойчивого развития.
It is also about the right to make decisions concerning one's own body. Речь идет также о праве распоряжаться своим собственным телом.
Arbitrary arrests are regularly reported and NDS prosecutors regularly fail to conduct investigations within legal time frames, thus violating judicial guarantees concerning detainees. Регулярно поступают сообщения о произвольных арестах и о том, что прокуроры НУБ систематически нарушают установленные законом сроки проведения следствия, что нарушает судебные гарантии задержанных.
Proposals for amendments concerning the wording of the draft only appear in italics. Предложения о внесении изменений, которые касаются исключительно редакции проекта, выделены курсивом.
With respect to specific recommendations on posts, he had doubts concerning the requirement for two Assistant Secretary-General level posts. Что касается конкретных рекомендаций о должностях, то у него имеются сомнения относительно потребностей в двух должностях класса помощника Генерального секретаря.
Third, concerning the negotiation of a fissile material cut-off treaty: China has always supported such negotiations. В-третьих, переговоры по договору о прекращении производства расщепляющегося материала: Китай всегда выступал за такие переговоры.