| The Executive Director spoke of recent successes and continuing challenges concerning the situation of children worldwide. | Директор-исполнитель рассказала о последних достижениях и сохраняющихся трудностях в области улучшения положения детей во всем мире. |
| ACC agreed on an advocacy statement, on behalf of the United Nations system, concerning the coordinated implementation of the resolution. | Действуя от имени системы Организации Объединенных Наций, АКК согласовал заявление по вопросу о скоординированном осуществления этой резолюции. |
| PFI provides a worldwide forum for discussing issues and developing awareness concerning crime and the treatment of offenders. | МБХМЗ служит всемирным форумом для обсуждения проблем, касающихся преступности и обращения с правонарушителями, и расширения осведомленности о них. |
| The same delegation also requested that data concerning such gender issues as women's access to resources be included more frequently in UNFPA publications. | Эта же делегация просила также о том, чтобы данные, касающиеся таких гендерных проблем, как доступ женщин к ресурсам, чаще включались в публикации ЮНФПА. |
| This implies that wages boards are the virtual decision makers concerning wages for the trade for which they have been established. | Это свидетельствует о том, что комиссии по заработной плате являются органами, которые фактически принимают решения в отношении оплаты труда в тех отраслях, для которых они были учреждены. |
| Proposed changes in the Labour Code concerning vacation leave provide for: | Изменения порядка предоставления отпусков, которые предлагается внести в Кодекс законов о труде, предусматривают: |
| Amendment of the Act concerning employment and unemployment is also planned. | Кроме того, предусматривается внесение поправок в Закон о занятости и безработице. |
| The Act of 14 December 1994 concerning employment and counteracting unemployment entered into force on 1 January 1995. | 1 января 1995 года вступил в силу Закон от 14 декабря 1994 года о занятости и борьбе с безработицей. |
| The following tables provide statistical data concerning benefits and services aimed at providing assistance to the family. | В нижеследующих таблицах приведены статистические данные о пособиях и услугах, направленных на оказание помощи семье. |
| The right to financial assistance from budget sources is included in the Act concerning higher education. | Право на получение финансовой помощи из бюджета предусмотрено в Законе о высшем образовании. |
| The numerical data concerning special schools are presented in table 63. | Данные о количестве специальных школ приводятся в таблице 63. |
| In order to achieve more efficient anti-piracy protection, Parliament passed the Act concerning cinematography in 1987. | В целях более эффективной борьбы с пиратским копированием парламент принял в 1987 году Закон о кинематографе. |
| These Conventions are not included in the present list but are taken into account in the indications concerning the situation in individual countries. | Эти конвенции не включены в настоящий перечень, однако они учитываются при подготовке материалов о положении в отдельных странах. |
| The Committee notes with concern the lack of detailed information concerning the situation of refugees in the State party. | Комитет с сожалением отмечает отсутствие подробной информации о положении беженцев в государстве-участнике. |
| The Committee requests, in the State party's second periodic report, detailed information concerning the situation of refugees. | Комитет просит включить во второй периодический доклад государства-участника подробную информацию о положении беженцев. |
| The Special Rapporteur received numerous reports concerning abuses committed against the civilian population by members of the LTTE. | Специальный докладчик получил многочисленные сообщения о нарушениях, совершенных боевиками ТОТИ против гражданского населения. |
| The Committee recommended that disaggregated data be collected concerning the number of complaints regarding discrimination. | Комитет рекомендовал осуществлять дезагрегированный сбор данных о жалобах в отношении дискриминации. |
| When political discussions concerning the future of Somalia take place, women are excluded. | К политическим дискуссиям о будущем Сомали женщин не допускают. |
| She looks forward to receiving further information concerning these investigations and their findings, conclusions and recommendations. | Она надеется получить дополнительную информацию о ходе расследования и его результатах и о выводах и рекомендациях. |
| In five cases, the Government stated that no information concerning the missing persons was available to it. | По пяти случаям правительство заявило, что оно не располагает никакой информацией о пропавших лицах. |
| These paralegals have been promoting and disseminating information concerning human rights and human rights education. | Эти специалисты поощряют сбор информации о правах человека и об образовании в области прав человека и распространяют ее. |
| There are disagreements concerning the point at which internal violence reaches a level where the humanitarian law rules regulating internal armed conflicts become operable. | Имеются расхождения и по вопросу о том, на каком этапе внутреннее насилие достигает уровня, позволяющего применять нормы гуманитарного права, регулирующие внутренние вооруженные конфликты. |
| The Government provided a full description of safeguards concerning arrest and detention under the Emergency Regulations and the Prevention of Terrorism Act. | Правительство представило полное описание гарантий применительно к аресту и задержанию на основании Регламента режима чрезвычайного положения и Закона о предупреждении терроризма. |
| It expressed the opinion that the Government's behaviour gave rise to serious doubts concerning its good faith in dealing with the Committee. | Он выразил мнение о том, что поведение правительства порождает серьезные сомнения в его добросовестности в контактах с Комитетом. |
| The activities of the Independent Expert concerning these two matters and her assessment of them are also detailed in this report. | В докладе также представлена подробная информация о действиях независимого эксперта по указанным двум вопросам с оценкой последних. |