Примеры в контексте "Concerning - О"

Примеры: Concerning - О
She recalled in that connection the provision of resolution 52/220 concerning the integration of the centres with UNDP. Она напоминает по этому поводу о положении резолюции 52/220, касающемся объединения центров с ПРООН.
Paragraph 12 contained its recommendation concerning the Secretary-General's request for guidance in the preparation of the Tribunals' budgets for 2001. В пункте 12 содержится его рекомендация в отношении просьбы Генерального секретаря о руководстве при составлении бюджетов трибуналов на 2001 год.
The Parliament was considering the adoption of a draft amendment to the Criminal Code concerning the abolition of torture. Парламентом был рассмотрен вопрос о принятии проекта поправки к Уголовному кодексу в отношении недопущения пыток.
The new BR Regulation also gives the possibility of a five-year derogation concerning enterprise group characteristics. Новое положение о КР предусматривает также возможность предоставления на пятилетний срок исключения в отношении характеристик групп предприятий.
The previous session witnessed many serious efforts and consultations concerning the question of the reform and expansion of the Security Council. На предыдущей сессии была проделана серьезная работа и проведены консультации по вопросу о реформе и расширении Совета Безопасности.
For further information concerning the subscription and access please contact the UNECE secretariat. Дополнительную информацию о подписке и доступе можно получить в секретариате ЕЭК ООН.
The present document is submitted in compliance with that request, and also provides information concerning other relevant recent developments. В настоящем документе, который представлен во исполнение этой просьбы, содержится также инфор-мация о других недавних событиях, имеющих отношение к этой теме.
The CHAIRPERSON said a draft resolution had been circulated by the European Union (EU) concerning the term of office of the External Auditor. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Европейским союзом (ЕС) распространен проект резолюции о сроках пребывания в должности Внешнего ревизора.
A draft act concerning special measures for the thermal rehabilitation of the multi-storey building stock is under consideration. В настоящее время рассматривается проект закона о специальных мерах по реконструкции теплоизоляции многоэтажных зданий.
The CHAIRPERSON said that a revised text for the draft resolution concerning the Global Biotechnology Forum had been agreed on in informal consultations. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что на неофициаль-ных консультациях был согласован пересмотренный текст проекта резолюции о Глобальном форуме по биотехнологии.
The Views of the Human Rights Committee on individual applications concerning possible violations of the Covenant were also published in the Official Gazette. В "Официальной газете" были также опубликованы мнения членов Комитета по правам человека в отношении обращений отдельных лиц о возможных нарушениях Пакта.
Mention was made of the need to create awareness among the public concerning the offence of enforced disappearance. Был поставлен вопрос об информировании граждан о преступлении насильственного исчезновения.
Additional information on the report of Benin in implementation of resolution 1373 concerning counter-terrorism Дополнительная информация по докладу Бенина об осуществлении резолюции 1373 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций о борьбе с терроризмом
All information concerning the events on the occasion of Human Rights Day can be found at the following Web site: . Информацию о всех мероприятиях по случаю Дня прав человека можно найти на следующем веб-сайте: .
As a result, the Protocol includes provision concerning its relationship with the trade instruments, but leaves many other important treaty relations unaddressed. В итоге в Протокол было включено положение о его связи с торговыми документами, но при этом остались неучтенными связи со многими другими важными договорами.
The CTC would appreciate receiving more information concerning the relevant Vietnamese legislation. Комитет хотел бы получить более подробную информацию о соответствующих положениях вьетнамского законодательства.
The Group engaged Moroccan officials in discussions regarding the listing of individuals and entities and sought information concerning those responsible for the Casablanca bombings. Группа провела с должностными лицами Марокко обсуждения в отношении включенных в перечень лиц и организаций и запросила информацию о тех, кто несет ответственность за взрывы бомб в Касабланке.
That scenario, which involved more risks than benefits, ran counter to the provisions of article 52 concerning the principle of proportionality. Такое развитие событий, которое сопряжено с опасностями в большей степени, чем с выгодами, противоречит положениям статьи 52, говорящей о принципе соразмерности.
The Chief of Administration at OHCHR provided participants with a note outlining United Nations rules and procedures concerning travel authorizations. Руководитель администрации УВКПЧ представила участникам записку, рассказывающую о правилах и процедурах Организации Объединенных Наций, касающихся разрешений на поездки.
Member States are encouraged to be receptive to discussions concerning transfer. Мы призываем государства-члены внимательно отнестись к обсуждениям по вопросу о передаче.
Following its adoption, a number of countries made statements concerning the lack of an agreed message on nuclear safety in the Declaration. После ее принятия ряд стран сделали заявления, касающиеся отсутствия в декларации согласованного заявления о ядерной безопасности.
Approximately a third of reporting States provided information on export control measures concerning sensitive technology and dual-use items. Примерно треть представивших доклады государств сообщила о принятии мер экспортного контроля в отношении секретной технологии и материалов двойного назначения.
All the foregoing demonstrated the great importance that Romania attached to the work concerning the dissemination and full implementation of international humanitarian law. Сказанное выше свидетельствует о том, что Румыния придает большое значение деятельности по распространению и всестороннему осуществлению международного гуманитарного права.
The expert from France informed GRSG about the ongoing studies in his country concerning automatic extinguishing systems in the engine compartment. Эксперт от Франции сообщил GRSG о проводящихся в его стране исследованиях по автоматическим системам тушения огня в моторном отсеке.
There is as yet no nationwide data collection mechanism available on cases concerning violence against women. Не существует пока никакого механизма общенационального сбора данных о случаях насилия в отношении женщин.