Примеры в контексте "Concerning - О"

Примеры: Concerning - О
Annexed is the text of the agreement concerning the headquarters of the Convention secretariat signed in Bonn on 18 August 1998. Ниже прилагается текст соглашения о штаб-квартире секретариата Конвенции, подписанного в Бонне 18 августа 1998 года.
He also received information concerning the following individual case, in which the sentence has already been executed. Он также получил информацию о следующем отдельном случае, когда такое наказание уже было приведено в исполнение.
There still does not exist any legislative regulation concerning distribution of contraceptives by insurance funds. До сих пор не существует законодательной нормы о распространении контрацептивов страховыми фондами.
The present report, which provides details concerning the meeting referred to above, is submitted pursuant to paragraph 8 of Commission resolution 1998/32. Настоящий доклад, содержащий подробную информацию о вышеупомянутом совещании, представлен в соответствии с пунктом 8 резолюции 1998/23 Комиссии.
It further stated that no information concerning the closing of the Pentecostal church had been found. В ответе уточнялось, что о закрытии церкви Пятидесятницы не было найдено никакой информации.
The Special Rapporteur transmitted to the Government the following information concerning monks allegedly tortured or ill-treated. Специальный докладчик передал правительству следующую информацию о сообщенных ему случаях жестокого обращения с монахами и применения по отношению к ним пыток.
The Special Rapporteur regrets that the requested information concerning national plans of action, statistics, training and support services was not provided. Специальный докладчик сожалеет, что запрошенная информация о национальных планах действий, статистических данных, профессиональной подготовке и услугах по оказанию поддержки не была представлена.
This document contains additional information as available to the secretariat, concerning the situation at 13 March 1998. В настоящем документе содержится имеющаяся в распоряжении секретариата дополнительная информация о положении по состоянию на 13 марта 1998 года.
The expert from ISO was also requested to present a document concerning the results achieved in ISO activities on noise testing. Эксперта от ИСО также попросили представить документы о результатах, достигнутых ИСО в области испытаний на шум.
The European Commission has submitted a note concerning competition in the transport sector, which is reproduced below. Европейская комиссия представила записку о конкуренции в транспортном секторе, которая приводится ниже.
There is no further information concerning the status of that recourse. Дополнительной информации о состоянии этого обращения не имеется.
On 28 October 2004, I addressed the Security Council concerning the implementation of resolution 1325 on women, peace and security. 28 октября 2004 года я выступила в Совете Безопасности по вопросу о выполнении резолюции 1325, касающейся положения женщин, мира и безопасности.
Reports on the deliberations of the intersessional working group concerning the introduction of the euro in the accounting of UNIDO. В настоящем документе представлена информация о работе межсессионной рабочей группы по вопросу о внедрении евро в систему бухгалтерского учета ЮНИДО.
Significantly, much of the recent discussion concerning the enhanced role of regional and subregional organizations has focused on the African continent. Примечательно, что значительная часть недавних обсуждений по вопросу о повышении роли региональных и субрегиональных организаций касалась именно Африканского континента.
With regard to employment, he sought clarification concerning reports of differences in wages paid to employees from EU member States and other States. Что касается вопроса о занятости, то он просит прокомментировать сообщения о различиях в размере заработной платы, выплачиваемой трудящимся из государств-членов ЕС и других государств.
Lastly, he sought clarification concerning the compatibility of the Constitution and the State Security Act of 1974. Наконец, он просит пояснить, каким образом Закон о безопасности 1974 года соответствует Конституции.
He reported on developments concerning safety coefficients; the Sub-Commission had decided to await a draft directive on environmental labelling in preparation in the European Union. Он проинформировал Группу о ходе работы, проводимой в связи с коэффициентами безопасности; Подкомиссия решила дождаться подготовки проекта директивы по вопросам экологического этикетирования, которая разрабатывается в рамках Европейского союза.
At its November 1997 session, the Working Party considered that proposals concerning tank-vehicles should be re-examined by an informal working group. На своей сессии в ноябре 1997 года Рабочая группа приняла решение о том, что предложения, касающиеся автоцистерн, должны быть вновь рассмотрены неофициальной рабочей группой.
However, the expert from the Netherlands announced a new document concerning the overall height specifications for discussion at the next session. Однако эксперт от Нидерландов сообщил о новом документе, касающемся общих технических требований относительно высоты, которые предлагается обсудить на следующей сессии.
The expert from the United Kingdom sought clarifications concerning some paragraphs. Эксперт от Соединенного Королевства обратился с просьбой о предоставлении разъяснений по некоторым пунктам.
Interested parties can thus appeal decisions concerning their employment to the higher administrative authority. Заинтересованные стороны могут, таким образом, подавать апелляции, касающиеся решений о их приеме на работу, в высшие административные органы.
The Special Rapporteur has continuously received allegations concerning the torture or ill-treatment of human rights defenders. Специальный докладчик постоянно получает сообщения о пытках или случаях жестокого обращения с правозащитниками.
Case between Saint Vincent and the Grenadines and Guinea concerning the M/V Saiga. Дело о судне "Сайга" (Сент-Винсент и Гренадины против Гвинеи).
Findings concerning the nature of the meetings most suitable for remote servicing remain inconclusive. Нельзя сделать окончательных выводов о том, какие заседания в наибольшей степени пригодны для дистанционного обслуживания.
The adoption, in 1907, of The Hague Convention concerning Laws and Customs of War on Land is one of those examples. Одним из таких примеров является принятие в 1907 году Гаагской конвенции о законах и обычаях сухопутной войны.