Примеры в контексте "Concerning - О"

Примеры: Concerning - О
The Special Rapporteur has made available to the Croatian Ombudsman numerous cases concerning alleged violations of property rights and is awaiting his office's response. Специальный докладчик представила хорватскому Омбудсмену информацию о многочисленных случаях предполагаемых нарушений имущественных прав и в настоящее время ожидает ответа из его канцелярии.
The matter of the reliability of allegations concerning the removal for commercial purposes of organs and tissues was touched upon at the Annecy meeting. Вопрос о достоверности утверждений, касающихся изъятия в коммерческих целях органов и тканей, был затронут в ходе совещания в Анси.
These are the positions and explanations that we wanted to highlight and clarify concerning our interpretation of the Declaration we are adopting today. Таковы позиции и разъяснения в отношении нашего толкования принимаемой нами сегодня Декларации, о которых мы хотели сообщить и которые мы хотели уточнить.
Reservations were also expressed to recommendation 5, concerning specific mandates for publications, as delegations believed that it was important to retain flexibility in the decisions to produce publications. Оговорки были также сделаны в отношении рекомендации 5, касающейся конкретных мандатов на публикации, поскольку делегации сочли, что важно сохранять гибкость в рамках решений о выпуске публикаций.
It also recommends that this information be included in the next periodic report, together with detailed information on complaints received and judgements issued by courts concerning racial discrimination. Также рекомендуется включить эту информацию в следующий периодический доклад вместе с подробной информацией о полученных жалобах и решениях, принятых судами в отношении расовой дискриминации.
Letter from Amnesty International to the Committee Chairman concerning the situation in Egypt Письмо "Международной амнистии" на имя Председателя Комитета о положении в Египте
11 Consideration of the question concerning the finalization and adoption 11 Рассмотрение вопроса о завершении разработки и принятии
judicial statistics concerning complaints and judgements with respect to racist crimes; судебная статистика о жалобах и решениях, касающихся правонарушений на почве расизма;
In appliance of this resolution, a consultation of all national statistical offices and institutes was launched to gather views concerning UNESCO's plan to strengthen its statistical services. В соответствии с указанной резолюцией были начаты консультации со всеми национальными статистическими управлениями и учреждениями, чтобы выяснить их мнения о разработанном ЮНЕСКО плане укрепления ее статистических служб.
The Committee encourages the State party to take measures to raise awareness among the media and the public at large concerning the rights of the child. Комитет призывает государство-участник принять меры с целью повышения информированности о правах ребенка сотрудников средств массовой информации и широкой общественности.
Draft decision concerning several reports before the Committee Проект решения о различных докладах, рассматриваемых Вторым комитетом
The study of school enrolment following the 1993 census was based on data concerning persons who declared themselves to be "pupils" or "students". После переписи населения 1993 года было проведено обследование в области охвата детей школьным образованием на основе данных о лицах, назвавших себя "учащимися" или "студентами".
The secretariat also puts up-to-date information concerning the Convention on the Internet at: Кроме того, секретариат распространяет обновленную информацию о Конвенции через Интернет:
The Ugandan aggression gives concrete expression to the successive statements of the Ugandan President concerning his country's decision to resort to warfare in its relations with the Sudan. Угандийская агрессия представляет собой практическое воплощение неоднократных заявлений угандийского президента, который говорил о намерениях его страны прибегнуть к военным акциям в ее отношениях с Суданом.
Even more so, his suggestions envisaging international dispute settlement procedures concerning the implementation of judgements and possible measures of constraint against State property may provide a valuable basis for further consideration. Более того, его предложения о процедурах международного урегулирования споров, касающихся выполнения судебных решений, и о возможных принудительных мерах против государственной собственности могут стать ценной основой для дальнейшего рассмотрения.
The provision concerning the restricted right of residence (sect. 15, Asylum Act) must be seen in connection with the non-refoulement review. ЗЗ. Положение относительно ограниченного права на проживание (статья 15 Закона об убежище) следует оценивать в связи с пересмотром решения о недопустимости принудительного возвращения.
It would also like an explanation concerning the use of "exceptional methods" in situations in which vital information was concealed. Он хотел бы также получить разъяснения на предмет использования "исключительных методов" в тех ситуациях, когда речь идет о получении важнейшей информации.
Also concerning gender equality, the delegation had said that certain measures should be considered as "positive discrimination", aimed at making women's lives easier. ЗЗ. Кроме того, касаясь вопроса о равенстве между мужчинами и женщинами, делегация сообщила, что некоторые принятые меры являются "позитивной дискриминацией" и направлены на облегчение повседневной жизни женщин.
Ms. EVATT said that the delegation had mentioned only one case concerning an allegation of torture in its replies to the Committee's questions. Г-жа ЭВАТ подчеркивает, что в своих ответах на вопросы Комитета делегация Судана упомянула лишь об одном случае утверждений о пытках.
On the fifth issue, concerning a provision on elements of crimes, a concern was whether such elements should be binding or be guidelines. По пятому вопросу, касающемуся положения об элементах преступлений, вызывает озабоченность вопрос о том, должны ли такие элементы иметь обязательный характер или быть руководящими принципами.
New Zealand's proposal concerning subparagraph (o) appeared in option 3, which did not mention nuclear weapons but reflected the language of the Additional Protocols. Предложение Новой Зеландии в отношении подпункта о) содержится в варианте З, в котором не упоминается ядерное оружие, однако отражены формулировки Дополнительных протоколов.
He hoped the Cuban Government would in its next report provide concrete information on complaints concerning racial discrimination lodged with the competent authorities. Он хотел бы также, чтобы правительство Кубы включило в свой следующий доклад конкретную информацию о тех жалобах на расовую дискриминацию, которые были поданы в компетентные органы власти.
In addition, in the planning phase of the 2001 census programme, users are asked about their preferences concerning the dissemination of census results. Кроме того, на этапе планирования переписи 2001 года пользователям предлагается сообщить о своих предпочтениях в области распространения её результатов.
The Committee has considered some reports from States parties containing information about measures taken to implement resolutions of United Nations organs concerning relations with the racist regimes in southern Africa. Комитет рассмотрел некоторые доклады государств-участников, содержащие информацию о мерах, предпринятых для выполнения резолюций органов Организации Объединенных Наций, касающихся отношений с расистскими режимами в южной части Африки.
This means that the Procurator General, as head of the Public Prosecutions Service, can issue guidelines concerning investigations and sentencing demands. Это означает, что Генеральный прокурор, являясь старшим должностным лицом в системе прокуратуры, может давать указания по проведению расследований и ходатайствовать о вынесении соответствующих приговоров.