Примеры в контексте "Concerning - О"

Примеры: Concerning - О
The Advisory Committee requested additional information concerning the extent to which the use of in-house expertise might reduce requirements under this budget line. Консультативный комитет запросил дополнительную информацию о том, в какой степени использование услуг имеющихся в наличии экспертов могло бы сократить потребности по этой бюджетной статье.
The Advisory Committee requested and received information concerning the current performance for the affected sections of the programme budget. На основании запроса, Консультативный комитет получил информацию о нынешнем положении с освоением средств по соответствующим разделам бюджета по программам.
7 For more information concerning the activities of these two trust funds, see paras. 152-153. 7 Подробнее о функционировании этих двух целевых фондов см. в пунктах 152 - 153.
Contains information concerning the cargo tank design: В этой колонке содержится информация о конструкции грузового танка:
The expert from ISO made a presentation concerning the development of WorldSID advanced harmonized dummy for side impact. Эксперт от ИСО представил материалы о разработке современного согласованного манекена "WorldSID", предназначенного для испытаний на удар сбоку.
As already mentioned in the initial report, the National Human Rights Office also reviews applications concerning possible human rights violations. Как уже упоминалось в первоначальном докладе, Национальное управление по правам человека также рассматривает заявления о возможных нарушениях прав человека.
Ambassador and Agent for Canada in the Dispute concerning Filleting within the Gulf of St. Lawrence, 1985-1986. Посол и представитель Канады в споре о филетировании в Заливе Святого Лаврентия, 1985-1986 годы.
The Advisory Committee notes the information concerning current workload standards for interpreters, translators and text processors. Консультативный комитет отмечает приведенную информацию о нынешних нормах рабочей нагрузки для устных и письменных переводчиков и операторов текстопроцессоров.
On 7 May 2004, the Government replied that the information concerning the closure and destruction of six mosques was inaccurate. 7 мая 2004 года правительство ответило, что информация о закрытии и разрушении шести мечетей не соответствует действительности.
The CHAIRMAN asked Mr. Hosseini to report on the informal consultations held concerning the appointment of an external auditor. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ просит г-на Хоссейни представить информацию о неофициальных консультациях, проведенных по вопросу о назначении Внешнего ревизора.
At the outset, the Inspectors collected headquarters agreements, including selected agreements concerning regional and country offices. Сначала инспекторы собрали соглашения о штаб-квартире, включая некоторые соглашения, касающиеся региональных и страновых отделений.
CONAPRED has formulated opinions on legislative reforms concerning the rights of disabled persons and the law on the National Institute for Women. КОНАПРЕД сформулировал мнения о законодательных реформах, касающихся прав инвалидов, и разработал закон о Национальном институте по делам женщин.
There was a question concerning allegations of forced movement of people and the humanitarian consequences. Был вопрос в отношении утверждений о насильственных перемещениях людей и гуманитарных последствиях.
Background information concerning the issue of competing claims for business losses was included in the Panel's Eleventh Instalment Report. Общие сведения, касающиеся вопроса о конкурирующих претензиях в отношении коммерческих потерь, включены в доклад Группы по одиннадцатой партии претензий10.
Resolution 1366, concerning the prevention of armed conflict, was adopted at a formal meeting. На официальном заседании была принята резолюция 1366 по вопросу о предотвращении вооруженных конфликтов.
On 27 April 2004, the Chairman of the Committee briefed the Council on specific aspects concerning the implementation of the sanctions. 27 апреля 2004 года Председатель Комитета проинформировал членов Совета о конкретных аспектах, касающихся осуществления санкций.
Legislation concerning citizenship is regulated by Chapter III of the Constitution and by the Maltese Citizenship Act, Cap. Законодательство в вопросах гражданства регулируется главой III Конституции и статьей 188 Закона о мальтийском гражданстве.
It concludes that the author has thereby not exhausted domestic remedies concerning the issue of the equalization of pensions. Комитет делает вывод, что автором, следовательно, были исчерпаны не все внутренние средства правовой защиты при урегулировании вопроса о выравнивании пенсий.
The Committee recalls its jurisprudence concerning earlier claims of discrimination against the Netherlands in relation to social security legislation. Комитет ссылается на свои заключения по предшествующим заявлениям о дискриминации, выдвигавшимся против Нидерландов в связи с законодательством о социальном обеспечении.
11.7 The main proceedings concerning the complainant's application to reopen asylum proceedings are still pending before the Administrative Court of Frankfurt. 11.7 Основное разбирательство просьбы заявителя о повторном рассмотрении его ходатайства об убежище до сих пор продолжается в Административном суде Франкфурта.
It will first of all provide information concerning the degree of implementation of the various provisions in the four different Rules. Во-первых, они обеспечат информацию о степени выполнения различных положений четырех различных Правил.
As regards the reform of the Sami Language Act, the Government refers to the information given concerning legislation. Что касается реформы Закона о языке саами, правительство ссылается на представленную информацию по вопросу о законодательстве.
The Committee welcomes information concerning draft laws. Комитет приветствует информацию о проектах законов.
WP. also noted that GRRF would receive for examination a proposal by Germany for a new draft Regulation concerning automotive electronics safety. WP. также принял к сведению, что на рассмотрение GRRF будет вынесено предложение Германии по проекту новых правил о безопасности автомобильных электронных систем.
Allow me to say a few words concerning our work during the Commission's 2004 substantive session. Позвольте мне сказать несколько слов о нашей работе во время основной сессии Комиссии 2004 года.