The present legislation concerning pre-schools was passed in 1994. |
Ныне действующий закон о дошкольных заведениях был принят в 1994 году. |
Legislation concerning a minimum wage is being considered. |
В настоящее время рассматривается вопрос о принятии закона о минимальной заработной плате. |
The Committee would appreciate information concerning how the necessary funding was being budgeted. |
Комитет будет признателен за информацию о том, каким образом из бюджета выделяются необходимые финансовые средства. |
No information was provided concerning his pre-invasion farming expenses. |
Не было представлено никакой информации о расходах фермерского хозяйства до вторжения. |
Disputes arose between Technip and Daewoo relating to their contract concerning the Offshore Facility. |
Возникшие между "Текнип" и "Дэу" споры касались их договора о строительстве Морского объекта. |
The allegation concerning forced conversion was false. |
Информация о попытках насильственного изменения конфессиональной принадлежности не подтвердилась. |
Norway submitted additional information concerning energy combustion. |
Норвегия представила дополнительную информацию о сжигании топлива в энергетическом секторе. |
Ukraine regretted the continuing deadlock concerning a fissile material cut-off treaty. |
Украина выражает сожаление по поводу продолжающегося тупикового состояния в вопросе о договоре о прекращении производства расщепляющихся материалов. |
No new developments were reported concerning these Conventions. |
Ни о каких новых изменениях в связи с этими двумя Конвенциями сообщено не было. |
Regarding special measures taken concerning labour issues, see the Annex. |
По вопросу о специальных мерах, принимаемых в сфере трудовых отношений, см. приложение. |
Accountability is a central element in recent discussions concerning good governance. |
Подотчетность является одним из важных элементов ведущихся в настоящее время дискуссий по вопросу о благом управлении. |
Table 9 gives an overview of resource requirements concerning operational objective 2. |
В таблице 9 приводятся общие сведения о потребностях в ресурсах для достижения оперативной цели 2. |
The International Land Coalition also presented its work concerning indigenous land rights. |
Представитель Международной земельной коалиции также сообщил о работе структуры в области земельных прав коренных народов. |
It requested information on monitoring and corrective measures concerning discrimination against Roma. |
Она просила представить информацию о мониторинге и мерах в целях предупреждения дискриминации в отношении рома. |
It asked how Chile was working to fulfil its international commitments concerning indigenous peoples. |
Они задали вопрос о том, какую работу проводит Республика Чили по осуществлению международных обязательств, касающихся коренных народов. |
No judicial decision concerning an enforced disappearance has been reported. |
Ни одного сообщения о судебных решениях, касающихся насильственных исчезновений, не поступало. |
Examples of recent policy developments concerning disparate impact include the following. |
В качестве примеров недавних изменений на директивном уровне, касающихся предупреждения непропорциональных последствий, можно упомянуть о следующем. |
I sent you a memorandum concerning back-bench reaction last week... |
На прошлой неделе я посылал вам записку о реакции рядовых членов парламента. |
He nevertheless had misgivings concerning the question of bid securities. |
Тем не менее, он испытывает опасения относительно вопроса о тендерном обеспечении. |
Suriname has signed bilateral agreements with several countries concerning the extradition of crime suspects. |
Суринам подписал двусторонние соглашения с рядом стран по вопросу о выдаче лиц, подозреваемых в совершении преступлений. |
No statistics or studies were available concerning discrimination against migrant women based on their religion. |
Какие-либо статистические данные или исследования по вопросу о дискриминации в отношении женщин-мигрантов, основанной на их религии, отсутствуют. |
The Agreement embodies main obligation under Non-proliferation Treaty concerning nuclear materials. |
В Соглашении закреплено основное обязательство в отношении ядерных материалов по Договору о нераспространении в. |
It regularly informs of proposed national, European and UN measures concerning women. |
Она регулярно распространяет информацию о мерах в отношении женщин, предлагаемых на национальном и европейском уровне, а также со стороны Организации Объединенных Наций. |
The reports also mentioned specific cases concerning FNL members. |
Поступали также сообщения о конкретных случаях нарушений, совершенных элементами НОС. |
The situation concerning Western Sahara is before the Council and the General Assembly. |
Вопрос о ситуации в отношении Западной Сахары находится на рассмотрении и Совета, и Генеральной Ассамблеи. |