Примеры в контексте "Concerning - О"

Примеры: Concerning - О
However, the current report contained much useful information, particularly concerning the relationship between the State and the Autonomous Communities. Вместе с тем настоящий доклад содержит много полезной информации, в частности о взаимоотношениях между государством и автономными областями.
The Government provided the Special Rapporteur with further information regarding measures recently undertaken by the Government and already existent safeguards concerning his mandate. Правительство представило Специальному докладчику новую информацию о недавно принятых правительством мерах и об уже существующих гарантиях, касающихся его мандата.
Furthermore, consultations with government representatives have been held concerning the elaboration of a technical cooperation programme in the field of human rights. Кроме того, проводятся консультации с представителями правительства по вопросу о разработке программы технического сотрудничества в области прав человека.
concerning libraries, museums and other cultural institutions in Uruguay. приводятся данные о существующих в стране библиотеках, музеях и других учреждениях культуры.
The judge stipulates an arrangement concerning the financial position of both spouses and the guardianship of the children. Суд принимает решение о процедуре, касающейся финансового положения обоих супругов и опеки над их детьми.
The General Assembly has the right to know the state of the negotiations concerning the test-ban treaty. Генеральная Ассамблея вправе знать состояние переговоров относительно договора о запрещении испытаний.
Cases concerning the prohibitions of discrimination and invalidity and damages shall be dealt with in accordance with the Act on Litigation in Labour Disputes. Дела, касающиеся запрещения дискриминации, а также отмены решений и компенсации ущерба, должны рассматриваться в соответствии с положениями Закона о регулировании трудовых споров.
Participated in workshops and meetings on activities concerning the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and other United Nations conventions. Участвовала в работе семинаров и совещаний по вопросам деятельности, касающейся Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и других конвенций Организации Объединенных Наций.
It is therefore impossible to make an accurate statement on recent developments concerning these problems. Поэтому привести точную информацию о последних изменениях в этой области невозможно.
Following tests concerning affected areas, the Government announced in July 1995 the closure of this file. После проведенных в соответствующих районах проверок правительство в июле 1995 года объявило о том, что этот вопрос является закрытым.
Mr. van BOVEN further suggested the inclusion of a sentence concerning the dissemination of the report and the Committee's concluding observations. Г-н ван БОВЕН предлагает кроме этого включить в текст предложение о распространении доклада и выводов Комитета.
Mr. SHERIFIS agreed with Mr. van Boven concerning the appropriateness of mentioning the collaboration of NGOs with the Committee. Г-н ШЕРИФИС согласен со словами г-на ван Бовена о своевременности упоминания сотрудничества неправительственных организаций с Комитетом.
Further details concerning these higher-level specialist schools will be found in the comments relating to article 13. Для более подробной информации о высших специализированных школах см. комментарии, касающиеся статьи 13.
The Act concerning equality between men and women was adopted by the legislature on 24 March 1995. 24 марта 1995 года парламентом был принят закон о равенстве мужчин и женщин.
The Federal Act concerning equality between men and women is equally silent on the subject. В Федеральном законе о равенстве мужчин и женщин также не содержится положений по данному вопросу.
The Act concerning the status of public officials sets the duration of the working week at 42 hours. В Законе о статусе государственных служащих устанавливается еженедельная продолжительность рабочего времени в 42 часа.
In addition, the Federal Act concerning the status of public officials prohibits them from going on strike (see below). Кроме того, Федеральный закон о статусе государственных служащих запрещает им прибегать к забастовке (см. ниже).
One of the objectives of the 1974 Federal Act concerning promotion of residential construction and home ownership is to introduce measures to lower rents. Одна из целей федерального закона о поощрении жилищного строительства и приобретения жилья в собственность от 1974 года заключается в принятии мер по снижению арендной платы.
All information concerning the human rights situation is immediately reported to Operation headquarters. Вся информация о положении в области прав человека незамедлительно сообщается в штаб-квартиру Операции.
At its twenty-ninth session, the Board also considered documentation concerning the proposed new conference facilities. На своей двадцать девятой сессии Совет рассмотрел также документы о предлагаемых новых помещениях для проведения конференций.
The expert from the Netherlands presented a document concerning the influence of low frequency noise on health and well-being. Эксперт от Нидерландов представил документ о воздействии низкочастотного шума на здоровье и общее самочувствие человека.
Further details concerning the time of departure of the special buses will be communicated to participants separately in due course. В рабочем порядке участникам будет предоставлена информация о времени отправления специальных автобусов.
The same approach exists in other States which are signatories to the European Agreement concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Road (ADR). Такая практика существует в других государствах - участниках Европейского соглашения о международной дорожной перевозке опасных грузов (ДОПОГ).
Information concerning the convening of the Third Ministerial Conference has been disseminated at a few ESCAP meetings. На нескольких совещаниях ЭСКАТО уже распространялась информация о созыве третьей Конференции министров.
He would also like to receive more information from the Secretariat on item 9 concerning the forum on industrial development. Кроме того, он хотел бы получить от Секретариата более подробную информацию по пункту 9 о форуме по промышленному развитию.