Примеры в контексте "Concerning - О"

Примеры: Concerning - О
You're under arrest for intentionally conveying false information concerning explosives. Вы арестованы за передачу заведомо ложной информации о взрывных устройствах.
Which reminds me, I have received another communication from Major André concerning your ward Cicero. Кстати о родителях, я получил письмо от майора Андре, по поводу вашего подопечного Сисеро.
Just checking to see that you got my messages concerning the party this evening. Решил проверить, что ты получила мои сообщения о сегодняшней вечеринке.
Ian, there's a doctor's letter concerning Campbell's ear, which speaks of inflammation and temporary loss of hearing. Йен, есть записи врача, касающиеся уха Кемпбелла, в которых говорится о воспалении и временной потере слуха.
In particular, the Committee will be informed of the results of the survey concerning the use of so-called subcontractors at the national level. В частности, Комитет будет проинформирован о результатах обследования, касающегося использования так называемых субподрядчиков на национальном уровне.
For the most part the relevant guidelines are contained in section 2.6 of the Guide to Practice concerning the formulation of objections. В сущности, речь идет о руководящих положениях раздела 2.6 Руководства по практике "Формулирование возражений".
Information was sought about programmes concerning children with special needs. Была запрошена информация о программах, касающихся детей с особыми потребностями.
No comments had been received concerning the Committee's recommendation to quash the author's conviction. Не было получено никаких комментариев в отношении рекомендаций Комитета о снятии с него обвинения.
Malaysia also explained its initiatives concerning in-depth research on the death penalty. Малайзия также пояснила свои инициативы по углубленному изучению вопроса о смертной казни.
The Committee received 29 reports of alleged violations concerning measures imposed by the Security Council. Комитет получил 29 докладов о предполагаемых нарушениях мер, введенных Советом Безопасности.
In addition, the Secretariat provided additional detail concerning the qualitative benefits. Кроме того, Секретариат предоставил дополнительные подробные сведения о полученных качественных преимуществах.
He stressed the importance of local networks for the development of constructive dialogue concerning the nature, contents and impact of the Global Compact. Он подчеркнул важность создания местных сетей для развития конструктивного диалога о характере, содержании и влиянии Глобального договора.
Agreements were concluded with the World Bank concerning the credit for renewal of the infrastructure and rolling stock of the Armenian Railway. Заключены соглашения со Всемирным банком о предоставлении кредита для модернизации инфраструктуры и подвижного состава Армянских железных дорог.
Canada has considered several possible ways that would make the information concerning preference of options by the Contracting Parties readily available to all concerned. Канада рассмотрела несколько возможных способов, благодаря которым информация о том, каким вариантам отдают предпочтение Договаривающиеся стороны, стала бы легко доступной для всех заинтересованных участников.
The ITDB is the international repository for information concerning all persons authorized to use the TIR procedure. МБДМДП представляет собой международное "хранилище" информации о всех лицах, имеющих разрешение на пользование процедурой МДП.
Associations can only query the ITDB for information concerning their members. объединения могут наводить справки в МБДМДП только с целью получения информации о своих членах;
The Committee decided to revert to the question concerning the appointment of the TIR Secretary once the said corrigendum was available. Комитет решил вернуться к вопросу о назначении Секретаря МДП, как только будет подготовлено это исправление.
The Committee also heard a brief presentation from the representative of WHO concerning its activities relevant to the item. Комитет заслушал также краткую информацию представителя ВОЗ о ее деятельности, связанной с этим пунктом повестки дня.
In addition, proposals were made concerning the prevention, treatment and eradication of child labour. Кроме того, были представлены предложения о предотвращении, оказании помощи и искоренении детского труда.
In some instances, the Working Group on Arbitrary Detention is seized of communications concerning alleged arbitrary detention by governmental authorities in situations of armed conflict. В некоторых случаях на рассмотрение Рабочей группы по произвольным задержаниям поступают сообщения, касающиеся утверждений о произвольных задержаниях, осуществляемых государственными органами в ситуациях вооруженного конфликта.
States seemed to be in agreement concerning the grave nature of the crimes over which universal jurisdiction should be exercised. Государства, как представляется, пришли к согласию в вопросе о серьезных преступлениях, в отношении которых должна применяться универсальная юрисдикция.
The reference is to rule X in the working document on rules concerning reparations. Ссылка на правило Х в рабочем документе о правилах, касающихся возмещения ущерба.
The secretariat will report on any activities concerning this topic. Секретариат проинформирует о любой деятельности, имеющей отношение к этой теме.
The representative of the Russian Federation said that he would send the secretariat drafting corrections concerning the annex to the report on tunnels. Представитель Российской Федерации сообщил, что он направит в секретариат исправления редакционного характера, касающиеся приложения о туннелях.
The expert from GTB recalled the importance of establishing a type approval database, necessary for further progress concerning simplification of certain type approval markings. Эксперт от БРГ напомнил о важном значении создания базы данных об официальных утверждениях типа, которая необходима для достижения дальнейшего прогресса в области упрощения определенных типов маркировки официального утверждения.