Примеры в контексте "Concerning - О"

Примеры: Concerning - О
In short, we fully support the approach concerning the strengthening of the IAEA safeguards system contained in the text of the Principles and objectives decision. Короче говоря, мы полностью поддерживаем изложенный в тексте решения о принципах и целях подход, касающийся укрепления системы гарантий МАГАТЭ.
I am particularly pleased to be able to relate to the Conference certain developments concerning the African Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty. Я особенно рад тому обстоятельству, что могу довести до сведения Конференции определенные события, касающиеся договора о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке.
We noted very carefully the statements last night from the sponsors that they did not intend to change the current rules concerning the employment and promotion of United Nations staff. Мы внимательно рассмотрели заявления, сделанные вчера вечером соавторами проекта, о том, что они не намерены изменять действующие ныне правила в отношении найма на работу и продвижения по службе персонала Организации Объединенных Наций.
The Children Law, Cap. 352, is one of the main laws concerning children. Закон о детях (гл. 353) является одним из основных законов, касающихся детей.
Ms. ESTRADA CASTILLO said that more information should be provided on how the rules concerning transmission of nationality affected non-Tunisian women with Tunisian children who left the country. Г-жа ЭСТРАДА КАСТИЛЬО говорит, что необходимо предоставить дополнительную информацию о правилах передачи гражданства, которые затрагивают нетунисских женщин с тунисскими детьми, которые покинули страну.
and its request to the Special Rapporteur to make recommendations concerning situations in which technical assistance may be appropriate; и просьбу Комиссии к Специальному докладчику подготовить рекомендации о ситуациях, в которых было бы целесообразным обеспечивать предоставление технической помощи;
The International Standards Organization (ISO) - in particular, its Technical Committee 207 - is preparing three international standards concerning environmental labelling. Три международных стандарта маркировки о соответствии экологическим требованиям готовит Технический комитет 207 Международной организации по стандартизации (МОС).
(a) Developing and disseminating knowledge concerning the links between demographic trends and sustainable development; а) накопление и распространение знаний о связях между демографическими тенденциями и устойчивым развитием;
Take note of the information concerning the forthcoming Conference; Принять к сведению информацию о предстоящей Конференции.
Recalling the conclusions of the Rio Conference concerning the importance of sustainable development, ССЫЛАЯСЬ на выводы Конференции Рио о важном значении долгосрочного развития,
They cited the challenge to the decree concerning the closure of the premises of the newspaper The Guardian. В качестве примера они ссылались на требование отменить декрет о закрытии помещений газеты "Гардиан".
The Act concerning language passed in Estonia in 1995 furthers discrimination against persons who do not speak the State language in many important areas of public life. Принятый в 1995 году в Эстонии Закон о языке усиливает дискриминацию лиц, не овладевших государственным языком, во многих важных областях общественной жизни.
All these statements concerning the Croat crimes against the Serb civilian population should have sufficed for the Sub-Commission to take adequate measures within its mandate. Всех этих заявлений о преступлениях хорватов против сербского гражданского населения должно было быть достаточно Подкомиссии для принятия адекватных мер в пределах своего мандата.
A Memorandum of Understanding (MoU) has been developed between ECE and ISO/IEC concerning cooperation in the field of Electronic Data Interchange (EDI). ЕЭК и ИСО/МЭК разработан Меморандум о взаимопонимании (МОВ) о сотрудничестве в области электронного обмена данными (ЭОД).
Details concerning the standards to be applied and the transition periods required would have to be laid down in an annex to such an agreement. Подробную информацию о стандартах, которые должны будут применяться, и о соответствующих переходных периодах необходимо будет изложить в приложении к такому соглашению.
I see none, and therefore I would now like to inform you of my intentions concerning the organization of our work for the coming weeks. Таковых нет, и поэтому теперь я хотел бы информировать вас о своих намерениях относительно организации нашей работы на предстоящие недели.
First of all this relates to the first article of the CTBT, concerning the scope of the ban. Речь, прежде всего, идет о первой статье ДВЗЯИ, касающейся объема запрещения.
In fact we should perhaps consider for a moment the result of any doubt concerning the continuation of the Treaty. В сущности, нам, возможно, следовало бы задуматься о тех последствиях, к которым могли бы привести любые сомнения в отношении целесообразности сохранения Договора.
The draft resolution also fails to make any mention of the need for reciprocal commitments concerning non-proliferation on the part of the recipients of the security assurances. В рассматриваемом проекте резолюции также ничего не говорится о необходимости принятия ответных обязательств в отношении нераспространения государствами, которым предоставлялись бы такие гарантии безопасности.
Her delegation was not ready to support recommendation 20 concerning a regional strategy note, even though it believed that regional factors were taking on greater significance in national development policies. Польша не готова отдать свой голос в поддержку рекомендации 20, касающейся разработки документов о региональных стратегиях, хотя, по ее мнению, региональные факторы приобретают растущее значение в национальной политике в области развития.
Consultant to the special Argentine mission to the Holy See concerning the southern question between Argentina and Chile (1983). Советник-консультант специальной миссии Аргентины при Святейшем Престоле по вопросу о южной границе между Аргентиной и Чили (1983 год).
Position of the Government of Yugoslavia concerning Позиция правительства Югославии по вопросу о реформе
The Administration has reservations concerning the inclusion of the financial evaluation of military and civilian personnel provided gratis by Member States into reporting on the support account financing. У администрации имеются оговорки в отношении включения информации о финансовом эквиваленте военного и гражданского персонала, предоставляемого государствами-членами безвозмездно, в отчетность о финансировании вспомогательного счета.
The new version, which will be circulated as a CELADE working paper, summarizes socio-economic trends concerning older persons, placing emphasis on gender. Новый вариант, который будет распространен в качестве рабочего документа ЛАДЦ, содержит в обобщенном виде сведения о социально-экономических тенденциях, касающихся пожилых лиц, причем основное внимание уделяется гендерным факторам.
A key feature shared by most eco-labeling schemes is the requirement concerning the producer's use of raw materials and production processes because of the related environmental effects. Одной из важнейших общих характерных особенностей большинства планов маркировки о соответствии экологическим требованиям является требование, предъявляемое к использованию производителем сырья и производственным процессам в силу соответствующих экологических последствий.