Примеры в контексте "Concerning - О"

Примеры: Concerning - О
Furthermore, Fiji provided a detailed account of its legislation concerning the conduct of enhanced scrutiny. Кроме того, Фиджи представили подробный отчет о положениях своего законодательства, касающихся осуществления более жестких мер контроля.
Rwanda stated full compliance with the provision and provided an account of draft legislation concerning its implementation. Руанда заявила о полном соблюдении этого положения и представила информацию о проекте законодательства, касающегося осуществления этого положения.
Please provide information on the rules and procedures concerning the interrogation methods. Просьба предоставить информацию о правилах и процедурах, касающихся методов проведения допроса.
Please provide information on measures taken to implement recommendations concerning the improvement of the system of juvenile justice. Просьба представить информацию о принятых мерах по осуществлению рекомендаций, касающихся улучшения системы ювенального правосудия.
Please provide information on cases concerning torture victims that have been ruled on by the Chilean authorities. Просьба представить информацию о случаях вынесения чилийскими властями решений по делам, касающимся жертв пыток.
In the first communication, information was transmitted concerning excavations carried out in Atoyac de Alvarez. В первом сообщении была представлена информация о раскопках, проведенных в Атояк-де-Алварес.
The ILO Committee requested information concerning measures taken to prohibit hazardous work for children in mines. Комитет МОТ запросил информацию о мерах, принятых для того, чтобы запретить использование детского труда в опасных условиях на рудниках.
Foreign nationals who have given evidence as a victim in a criminal case concerning human trafficking may be granted permanent residence in Norway. Иностранным гражданам, которые дают показания в качестве жертв в уголовных делах о торговле людьми, может предоставляться разрешение на постоянное проживание в Норвегии.
He asked how many cases concerning torture by public officials had been heard by the judicial authorities. Он спрашивает, сколько дел о применении пыток должностными лицами было рассмотрено судебными органами.
The Committee had noted with interest the information provided by the Slovak delegation concerning the relevant legislation. Комитет с интересом принял к сведению информацию, представленную словацкой делегацией о законодательстве в этой области.
She requested information concerning the reasons for that phenomenon and the measures being taken by the Government to investigate and eliminate it. Она просит предоставить информацию о причинах существования этого феномена и мерах, предпринимаемых правительством по его расследованию и устранению.
All data concerning military and civilian flights had been communicated to the competent judicial authority, namely the National High Court. Все данные о военных и гражданских авиарейсах были переданы в компетентный судебный орган, а именно Национальный Высокий Суд.
Regarding civil claims for compensation, it would be useful to have information concerning the level of proof required. В отношении гражданских исков о компенсациях было бы полезно получить информацию о требуемом уровне доказательств.
(b) Where a report is received concerning the infringement of a valid legal protection order. Ь) Если они получили сообщение о несоблюдении распоряжения о правовой защите.
The SPT requests the authorities to provide information concerning the practical modalities of those tests. ППП просит власти представить информацию о практических аспектах этих видов обследования.
There is a lack of judicial practice for reviewing cases concerning discrimination on the basis of gender. В настоящее время отсутствует судебная практика по рассмотрению дел о дискриминации по признаку пола.
Decisions concerning pardons are taken by the President. Решение о помиловании принимает Президент Республики Казахстан.
Furthermore, the Government of Germany has been informed about four cases of renditions or enforced disappearances concerning the Federal Republic of Germany. Кроме того, правительство Германии получило информацию о четырех случаях выдачи или насильственных исчезновений задержанных, касавшихся Федеративной Республики Германии.
The draft articles on nationality of natural persons also included two fundamental principles concerning the right to a nationality. В проекты статей о гражданстве физических лиц также включены два основополагающих принципа, касающихся права на гражданство.
As regards the Government's remarks concerning conscientious objection in Colombia, the source cites the jurisprudence of the Human Rights Committee. В отношении аргументов правительства, касающихся вопроса об отказе по соображениям совести в Колумбии, источник напоминает о практике Комитета по правам человека.
Progress had been made concerning forced marriages. Был отмечен прогресс в вопросе о принудительных браках.
She noted that no information had been provided by the State party concerning restrictions on the rights of detainees under its anti-terrorist legislation. Она отмечает, что государство-участник не предоставило никакой информации, касающейся ограничений прав содержащихся под стражей в соответствии с его законодательством о борьбе с терроризмом.
That moratorium continues in force until a decision is taken concerning full abolishment of capital punishment confirmed by a decree. Введенный мораторий продолжает сохраняться до решения вопроса о полной отмене смертной казни, что прямо зафиксировано в Указе.
The Government was aware of the international agreements concerning the minimum age of marriage. Правительству известно о международных соглашениях относительно минимального брачного возраста.
Opinions admittedly differed concerning the precise scope and application of the Law on Lawyers. Следует признать, что вопрос о месте закона об адвокатуре и сфере его применения вызвал различные точки зрения.