Примеры в контексте "Concerning - О"

Примеры: Concerning - О
The Commissioner also had the power to address complaints concerning the compatibility of new legislation with the Constitution. Уполномоченный также вправе направлять запросы о соответствии новых законов Конституции.
Canada requested further information concerning the steps undertaken to promote and to protect human rights defenders. Гватемала просила сообщить о тех мерах, которые позволили добиться подобного успеха, а также о любых обнаруженных трудностях.
States parties to the Optional Protocol were requested to send detailed information concerning the establishment of mechanisms. Государствам-участникам Факультативного протокола предлагалось представлять подробную информацию о созданных механизмах.
Details concerning the actual state of implementation of the provisions of the Convention should be included in subsequent reports submitted to the Committee. Подробную информацию о фактическом ходе осуществления положений Конвенции следует включить в последующие доклады Комитету.
Many cases had been presented concerning the treatment of Chechens outside Chechnya, which were a cause for concern. Поступила информация о многих случаях вызывающего озабоченность обращения с чеченцами за пределами Чечни.
In this context, the State party is invited to consider ratifying International Labour Organization Convention No. 102 concerning Minimum Standards of Social Security. В этом контексте государству-участнику предлагается рассмотреть вопрос о ратификации принятой Международной организацией труда Конвенции Nº 102 о минимальных нормах социального обеспечения.
Cases concerning the offences described in article 201 are heard by the administrative courts. Дела о правонарушениях, предусмотренных статьей 201, рассматриваются судьями по административным делам.
Further information concerning Gibraltar's military installations can be found in the 2005 working paper. Дополнительную информацию о военных объектах Гибралтара можно найти в рабочем документе за 2005 год.
I should like to say a few words concerning the deployment of MINURCAT. Я хотел бы сказать несколько слов о развертывании МИНУРКАТ.
She would also appreciate further information concerning the CONTIGO project referred to by the delegation, which had a poverty-reduction component. Она также хотела получить дополнительную информацию о проекте «КОНТИГО», о котором говорила делегация и который включает компонент сокращения масштабов нищеты.
Ms. Khan noted the absence of any provision in the relevant Swiss legislation concerning the right to work. Г-жа Хан указывает, что в соответствующем швейцарском законодательстве отсутствуют какие-либо положения о праве на труд.
He would welcome details from the delegation concerning such efforts. Оратор призывает делегацию представить подробную информацию о таких усилиях.
My delegation notes with concern the risks pointed out by Mr. Le Roy concerning the implementation of the Comprehensive Peace Agreement. Наша делегация с беспокойством отмечает те проблемы с осуществлением Всеобъемлющего мирного соглашения, о которых говорил г-н Леруа.
The Attorney-General represented the State and public officials in criminal proceedings concerning fundamental rights violations, with the exception of cases involving allegations of torture by State agents. Генеральный прокурор представляет государство и государственных должностных лиц в уголовном судопроизводстве по делам, касающимся нарушений основных прав, за исключением тех случаев, которые связаны с заявлениями о применении пыток государственными служащими.
Therefore, States that supplied information concerning inquiries may not have provided information on investigations and vice versa. Поэтому те штаты, которые направили информацию относительно судебных следствий, могли не представить информацию о расследованиях, и наоборот.
There are also a considerable number of appeals concerning applications for family reunification. Значительное число апелляций касаются ходатайств о воссоединении семьи.
The Universal Insurance Act, adopted by Parliament on 23 January 2003, had clarified a number of points concerning health-care insurance for foreigners. Закон о всеобщем страховании, принятый парламентом 23 января 2003 года, прояснил ряд вопросов, касающихся медицинского страхования иностранцев.
Polish law is compatible with the provisions of the Convention on the Rights of the Child, including those concerning juvenile justice. Польское законодательство соответствует положениям Конвенции о правах ребенка, в том числе касающимся правосудия в отношении несовершеннолетних.
She asked for more details about the public awareness campaign to promote the programmes concerning domestic violence. Оратор просит представить более подробную информацию о кампании по повышению уровня осведомленности общественности о программах, касающихся насилия в семье.
IAPSO has traditionally disseminated information concerning the availability and eligibility of the collective pricing agreements by issuing "catalogues" to eligible customers. БМУСЗ традиционно распространяло информацию относительно наличия и целесообразности коллективных соглашений о ценообразовании путем распространения «каталогов» среди соответствующих клиентов.
The decision concerning the TSI on Noise might be adopted at the end of 2004. Это решение о ТСЭС, касающихся шума, может быть принято в конце 2004 года.
There was considerable discussion concerning the difference in strength requirements for the tether anchorages. Подробно обсуждался вопрос о различии требований к прочности креплений страховочных тросов.
The Administrative Committee took note of information provided by the secretariat concerning the status of the TIR computerization project. Административный комитет принял к сведению представленную секретариатом информацию о положении в области осуществления проекта компьютеризации процедуры МДП.
The Advisory Committee requested details concerning the number of civilian staff needed to service military aircraft and their functions. Консультативный комитет запросил подробную информацию о численности гражданского персонала, необходимого для обслуживания военных самолетов и вертолетов, и его функциях.
The Advisory Committee was provided with details concerning the accommodations foreseen for the additional military contingents. Консультативный комитет получил подробную информацию о помещениях, предназначенных для дополнительных воинских контингентов.