| CRIC 9 considered the input of CST S-2 on impact indicators and started its deliberations concerning the review process relating to the strategic objectives. | Девятая сессия КРОК рассмотрела подготовленный на КНТ С-2 материал о показателях достигнутого эффекта и приступила к обсуждению процесса рассмотрения стратегических целей. |
| The Panel considers several of the arguments provided by the Government of the Sudan and SAF concerning their respect of international obligations to be problematic. | Группа считает сомнительными несколько аргументов, выдвинутых правительством Судана и представителями СВС по вопросу о соблюдении ими международных обязательств. |
| Parties are encouraged to check the details concerning their focal points and to send to the Secretariat any necessary corrections and updates. | Сторонам предлагается проверить данные в отношении их координационных центров и в случае необходимости сообщить секретариату о поправках или изменениях. |
| In September 2011, the Group met with gold refiners and other importing companies in Dubai concerning gold purchases from East Africa. | В сентябре 2011 года Группа провела в Дубае встречи с аффинажерами и другими импортирующими компаниями по вопросу о закупках золота в восточной части Африки. |
| On 4 April 2011, Prime Minister Mohamed addressed a letter to me concerning the United Nations presence in Somalia. | 4 апреля 2011 года премьер-министр Мохамед направил мне письмо по вопросу о присутствии Организации Объединенных Наций в Сомали. |
| To ensure active participation of the CEE region in negotiations concerning the fifth GEF replenishment. | Обеспечение активного участия стран региона ЦВЕ в переговорах по вопросу о пятом раунде пополнения ФГОС. |
| On 23 December 2010, the Tribunal delivered its order concerning the request for provisional measures. | 23 декабря 2010 года Трибунал вынес свое постановление относительно просьбы о временных мерах. |
| Keep the CPR informed on a regular basis concerning preparations for the WUF. | Информирование КПП на регулярной основе о вопросах, касающихся подготовки к ВФГ. |
| The Committee considers cases brought before it, concerning alleged violations of the Gender Equality Act. | Комитет рассматривает представленные ему дела, касающиеся предполагаемых нарушений Закона о гендерном равенстве. |
| For example, they have established points of contact for receiving requests for advice and reports concerning abuse. | Например, они создали контактные пункты по сбору запросов о получении консультации и сообщений, касающихся жестокого обращения. |
| Detailed information concerning benefits related to maternity and paternity is presented in question 3 of Article 9. | Подробная информация о пособиях по материнству и отцовству содержится в ответе на вопрос 3 по статье 9. |
| The Commission is conducting a compliance review examining the implementation of Directive 2003/35/EC concerning rules on public participation. | Комиссия проводит обзор выполнения, оценивая осуществление Директивы 2003/35/ЕС о нормах, предусматривающих участие общественности. |
| Key decisions have also been made concerning the establishment of garrisons in the eastern Democratic Republic of the Congo. | Были также приняты ключевые решения о формировании гарнизонов в восточной части Демократической Республики Конго. |
| In that regard, it is important for us to continue to deepen the discussion concerning the global health and foreign policy. | В этой связи нам необходимо продолжать углублять обсуждение вопроса о здоровье населения мира и внешней политике. |
| The most relevant in this regard is Recommendation No. 195 concerning Human Resources Development: Education, Training and Lifelong Learning (2004). | В этом отношении наиболее значимой является получившая номер 195 «Рекомендация о развитии людских ресурсов: образование, подготовка кадров и непрерывное обучение» 2004 года. |
| There is currently no procedure whatsoever concerning advance notice of visits by the Public Committee. | В настоящее время не существует процедуры какого-либо предварительного уведомления о предстоящих посещениях Общественного комитета. |
| Table 2 provides a breakdown by session of the number of recommendations made and implemented concerning the environment. | В таблице 2 с разбивкой по сессиям приводится информация о количестве вынесенных и выполненных рекомендаций, касающихся окружающей среды. |
| Discussions highlighted the divergence of views among member States concerning the desirability and effectiveness of a possible Framework Convention. | В ходе обсуждений выявилось расхождение мнений государств-членов по вопросу о желательности и эффективности возможной рамочной конвенции. |
| The secretariat informed the Committee that no submissions had been made by Parties concerning problems with their own compliance since the Committee's last meeting. | Секретариат проинформировал Комитет о том, что со времени проведения последнего совещания Комитета от Сторон не было получено каких-либо представлений относительно проблем с их собственным соблюдением обязательств. |
| Delegations will be invited to report on any developments concerning the designation of National Focal Points. | Делегациям будет предложено сообщить о любых изменениях, касающихся назначения национальных координационных центров. |
| The inventory of groundwaters had also been revised, especially concerning linking aquifers to basins. | Кроме того, была пересмотрена учетная информация о подземных водах, прежде всего в отношении привязки водоносных горизонтов к бассейнам. |
| Delegates will also be briefed on the latest developments concerning the North American and Russian Forest Sector Outlook Studies. | Делегаты будут также проинформированы о последних изменениях, касающихся исследований перспектив развития лесного сектора Северной Америки и России. |
| The delegation of the Netherlands queried where procedures concerning Memoranda of Understanding would be dealt with. | Делегация Нидерландов поинтересовалась, в каком месте будут обозначены процедуры, касающиеся меморандумов о взаимопонимании. |
| 4.2.2 Report on collaboration with the Regional Advisor concerning efforts to implement UN/CEFACT standards and instruments. | 4.2.2 Представление отчетности о сотрудничестве с региональным советником в отношении усилий по внедрению стандартов и инструментов СЕФАКТ ООН. |
| The Monitoring Group is unaware of any notification to the Security Council concerning this training programme. | Группе контроля ничего не известно о каком-либо уведомлении Совета Безопасности об этой учебной программе. |