Примеры в контексте "Concerning - О"

Примеры: Concerning - О
The State party's reply concerning the promotion of the Covenant had been particularly brief. Ответ государства-участника на вопрос о пропаганде положений Пакта отличается особой лаконичностью.
Standardised data concerning complaints and investigations from all cantons will become available only in 2010. Стандартизированные данные о жалобах и расследованиях ото всех кантонов можно будет получить лишь в 2010 году.
The overall evaluation is that during recent years a change has taken place in public attitudes concerning violence against women. Общий вывод по результатам оценки заключается в том, что в последние годы общественное мнение о насилии в отношении женщин изменилось.
Further, the information provided concerning the number of women working in government or university administration was extremely vague. Кроме того, предоставленная информация о числе женщин, работающих в руководстве государственных структур и университетов, носит крайне неясный характер.
It sought detailed information concerning the policy regarding protection of persons with disabilities, and what practical steps had been taken in this connection. Российская Федерация попросила представить подробную информацию о политике в области защиты инвалидов, а также о том, какие практические меры принимаются в этой связи.
It also asked for additional information concerning programmes to ensure skills transfer to ordinary citizens. Южная Африка также просила представить дополнительную информацию о программах, направленных на организацию профессиональной подготовки для простых граждан.
In reply to a question from the Netherlands concerning family violence, in April 2008 the Government adopted the National Strategy 2008-2011. Что касается вопроса Нидерландов о насилии в семье, то в апреле 2008 года правительством принята национальная стратегия на 2008-2011 годы.
Accordingly, discussions were currently in progress concerning ways of harmonizing the relevant legislative provisions. Кроме того, в настоящее время изучается вопрос о согласовании законодательных положений на этот счет.
The Special Rapporteur unsuccessfully approached FIFA authorities to request information concerning the procedures and regulations involving the organization of the World Cup. Специальный докладчик безуспешно пыталась связаться с органами управления ФИФА, чтобы запросить у них информацию о процедурах и правилах, касающихся организации чемпионата мира.
However, the CISG did not contain any express rule concerning onus of proof. Однако четкого положения о бремени доказывания в КМКПТ нет.
The survey also seeks to collect information concerning the views of Contracting Parties about guarantee levels. Это обследование будет нацелено также на сбор информации о мнениях Договаривающихся сторон относительно уровней гарантии.
The Committee requests that, in future, information be provided concerning posts on loan as well (para. 74). Комитет просит в будущем представлять также информацию о временно заимствованных должностях (пункт 74).
He referred to the letter sent to all High Contracting Parties on 20 October 2008 concerning the proposal to establish an implementation support unit. З. Председатель затем ссылается на письмо от 20 октября 2008 года в адрес всех Высоких Договаривающихся Сторон по поводу предложения о создании подразделения по поддержке осуществления.
Spain also requested Serbia to expand its plans concerning the promotion and protection of Roma communities. Испания также просила Сербию подробно рассказать о своих планах в отношении поощрения и защиты общин рома.
Japan asked Serbia to elaborate further on its perspectives concerning the reported use of excessive force by the police in pre-trial proceedings. Япония просила Сербию подробнее рассказать о перспективах в отношении сообщений о чрезмерном применении сил полицией в ходе досудебного разбирательства.
Argentina noted reports of NGOs, CESCR and CEDAW indicating a persistent and entrenched cultural stereotype concerning the role of women in society. Аргентина указала на сообщения НПО, КЭСКП и КЛДЖ, в которых говорится о сохраняющемся и глубоко укоренившемся культурном стереотипе роли женщин в обществе.
Djibouti recalled that FGM had been penalised since 1995 and that awareness-raising campaigns were undertaken concerning it. Джибути напомнил о том, что с 1995 года КЖПО квалифицируется в качестве уголовного преступления, и в этой связи проводятся соответствующие кампании повышения информированности.
The Statistics Act of Finland includes many constructive principles concerning the use of administrative data. В Законе о статистике Финляндии содержится много конструктивных принципов использования административных данных.
The serious debate concerning capital punishment in the United States is evidence of the complexity of the issue and strongly held opinions on both sides. Серьезные дебаты по вопросу смертной казни в Соединенных Штатах свидетельствуют о сложности этого вопроса и убедительности аргументов обеих сторон.
Cases concerning allegations of collective expulsions of migrants have been transmitted to a number of countries and were the object of several communications. Информация, касающаяся заявлений о коллективных высылках мигрантов, была препровождена ряду стран и стала предметом нескольких сообщений.
There is no decision yet concerning the timing of the First Conference of the High Contracting Parties. Пока еще нет решения о сроках первой Конференции Высоких Договаривающихся Сторон.
Consumers also have virtually no information concerning vendors and have little means to verify their identities and the standing of their business. Потребители не имеют также фактически никакой информации о продавцах и располагают ограниченной возможностью выяснить их репутацию и состояние их дел.
This directorate reported that it had no information concerning cases of torture committed by PNP members in the period 1999-2004. Управление сообщило, что за период 1999-2004 годов какой-либо информации о применении пыток сотрудниками НПП не имеется.
Finally, these measures do not give any direct information concerning possible impact on price and quantities produced, consumed or exchanged. Наконец, эти показатели не дают сколь-нибудь точного представления о возможном влиянии на цены, количестве произведенных или потребленных товаров и товарообмене.
Russia confirms that Russia will allow the idea of the P5 Joint statement concerning security assurances of Mongolia's nuclear-weapon-free status. Россия подтверждает приверженность совместному Заявлению стран ядерной «пятерки» о гарантиях безопасности Монголии в связи с ее безъядерным статусом.