Примеры в контексте "Concerning - О"

Примеры: Concerning - О
The police officers must also prepare a report concerning this statement. Сотрудники полиции обязаны также составить отчет о сделанном этим лицом заявлении.
He requested information concerning the fund that had been set up to reimburse health services for illegal immigrants. Он просит предоставить информацию о фонде, созданном для покрытия расходов незаконных мигрантов на медицинскую помощь.
Additional information concerning the situation of ethnic minority groups that were disadvantaged with regard to the right to housing would also be appreciated. Кроме того, была бы полезной дополнительная информация о положении этнических меньшинств, испытывающих трудности с реализацией права на жилище.
More information concerning access of members of minorities to public service posts would be welcome. Ему хотелось бы получить дополнительную информацию о доступности государственных должностей для представителей групп меньшинств.
A sentence concerning the financial aspects of the procedure should nevertheless be added to the paragraph. Наряду с этим в пункт все же следует добавить строку о финансовых последствиях данной процедуры.
The quarterly results, a publishing plan, development reports, important links and up-to-date information concerning the development programme is available on Statistics Sweden's website. С ежеквартальными результатами, планом публикаций, отчетами о ходе работ, важной контактной и другой последней информацией о программе работы можно ознакомиться на следующем веб-сайте Статистического управления Швеции: .
The final report highlighted the need for developing and enforcing good implementing legislation for international instruments concerning children. В итоговом докладе говорилось о необходимости разработки и обеспечения выполнения добротных законов в целях имплементации международно-правовых документов, касающихся положения детей.
The Administration informed the Board that the recommendation concerning adequate logical access security controls had been implemented in 2005. Администрация информировала Комиссию о том, что рекомендация, касающаяся внедрения надлежащих мер безопасности в отношении логического доступа к системе, была выполнена в 2005 году.
It also provides information concerning people at sea, the settlement of disputes and international coordination and cooperation. В нем также излагается информация относительно жизни людей на море, урегулировании споров и о международной координации и сотрудничестве.
The Advisory Committee enquired as to progress in the implementation of a number of recommendations of the Board of Auditors concerning the Tribunals. Консультативный комитет запросил информацию о ходе выполнения ряда рекомендаций Комиссии ревизоров в отношении трибуналов.
The Committee was informed that implementation of the Board's recommendations concerning the Tribunals was ongoing. Комитет был информирован о том, что выполнение рекомендаций Комиссии в отношении трибуналов продолжается.
One very short-term alternative would consist in making all prosecutors register torture complaints separately from those concerning other offences. Между тем один из альтернативных вариантов мог бы состоять в том, чтобы обязать прокуроров регистрировать жалобы на применение пыток отдельно от заявлений о совершении других преступлений.
He requested additional information concerning a pilot study on micro-level pay differences that had been commissioned by the Ministry of Social Affairs and Employment. Он просит предоставить дополнительную информацию, касающуюся пробного исследования о разнице в оплате труда на микроуровне, которое было начато по просьбе министерства социальных дел и по вопросам занятости.
Informal consultations had demonstrated the persistence of substantial differences concerning article 18 on exclusions from the scope of the draft comprehensive convention on international terrorism. Неофициальные консультации продемонстрировали сохранение значительных разногласий в том, что касается статьи 18 об изъятиях из сферы действия проекта всеобъемлющей конвенции о международном терроризме.
Further develop a memorandum of understanding concerning the share of response areas between international bodies. Продолжение разработки меморандума о взаимопонимании, касающегося распределения обязанностей между международными органами.
During the reporting period, the Committee has received no information from States concerning violations of the sanctions regime. За отчетный период в адрес Комитета от государств не поступала информация о нарушениях режима санкций.
The Committee regularly meets to exchange information concerning the implementation of the international obligations to fight against terrorism on the national level. Комитет регулярно проводит заседания для обмена информацией о ходе выполнения международных обязательств в отношении борьбы с терроризмом на национальном уровне.
The details concerning the accounts and measures taken on them are still pending. Подробная информация о счетах и принятых мерах до сих пор не получена.
Consolidated list of international instruments concerning terrorism to which Venezuela is a Party Сводная таблица по международным документам о борьбе с терроризмом, участником которых является Венесуэла.
The Statement of Claim provided by Montaza contains little detail concerning the contractual arrangements. В представленном компанией "Монтаза" изложении претензии содержится мало информации о ее договорных обязательствах.
Convention concerning free legal aid between Brazil and Belgium. Конвенция о безвозмездной юридической помощи между Бразилией и Бельгией.
Act concerning the activities and control of credit establishments. Закон о деятельности кредитных учреждений и контроле за ними.
The Mechanism has evaluated the available information concerning the levels of UNITA diamond sales. Механизм проанализировал имеющуюся информацию о масштабах торговли УНИТА алмазами.
However, few details have been given, and the Group has been unable to obtain any further information concerning such transactions. Однако подробности таких сделок отсутствуют, и Группа не смогла получить о них какой-либо информации.
Negotiations with the United States are also underway concerning the conclusion of a bilateral mutual legal assistance treaty. Кроме того, с Соединенными Штатами Америки ведутся переговоры о заключении двустороннего договора о взаимной правовой помощи.