Примеры в контексте "Concerning - О"

Примеры: Concerning - О
On request of the patient the hospital authority must lodge a complaint with the Board when concerning use of force during hospitalization. По просьбе больного администрация больницы обязана препровождать в этот совет любые жалобы о применении принудительных мер во время лечения в стационаре.
A prohibition on public disclosure of information concerning the proceedings may be attached thereto. Также может быть принято решение о запрете на разглашение информации о ходе судебного разбирательства.
Specific legislation concerning employees in general has mainly been passed as an implementation of European Union directives. Конкретное законодательство о работе по найму было принято в соответствии с директивами Европейского союза.
Current conditions were particularly appropriate for a collective review of the Treaty and the taking of decisions concerning its future. Нынешние условия особенно благоприятны для коллективного рассмотрения ДНЯО и принятия решения о его будущем.
Complaints were received from this area concerning the mistreatment of travellers at police checkpoints. Из этого района поступали жалобы о плохом обращении с людьми на милицейских контрольно-пропускных пунктах.
In 1994, the Special Rapporteur transmitted allegations concerning violations of the right to life of more than 3,000 persons to 65 Governments. В 1994 году сообщения, содержащие утверждения о нарушениях права на жизнь свыше 3000 лиц, были направлены Специальным докладчиком 65 правительствам.
The Centre has recently published a newsletter containing basic information concerning the Decade of the World's Indigenous People. Центр недавно опубликовал бюллетень, содержащий основную информацию о Десятилетии коренных народов мира.
The Special Rapporteur has received information concerning the circumstances surrounding the Soros Foundation in Yugoslavia. Недавно Специальный докладчик получил информацию о ситуации в связи с Фондом Сороса в Югославии.
Consistent reports were collected by Civil Affairs staff concerning the physical abuse of displaced persons at Potocari. Сотрудниками по гражданским вопросам были собраны систематические сообщения о физическом насилии над перемещенными лицами в Потоцари.
Eyewitnesses have provided United Nations personnel with detailed and consistent information concerning mass executions in the village of Karakaj. Очевидцы сообщили персоналу Организации Объединенных Наций подробные и соответствующие друг другу сведения о массовых казнях в деревне Каракай.
Evidence outlined above concerning executions at Nova Kasaba has partly been corroborated by aerial photographs of the area taken by the United States Government. Вышеизложенная информация о казнях в Ново-Касабе частично подтверждается материалами аэрофотосъемки, проведенной в этом районе правительством Соединенных Штатов.
This part summarizes the information concerning sixteen environmental conventions on the following issues: В настоящей части кратко излагается информация о 16 конвенциях об охране окружающей среды по следующим аспектам:
The Committee recommends that the next periodic report contain detailed information concerning the draft bill on land reform. Комитет рекомендует, чтобы в следующий периодический доклад была включена подробная информация о законопроекте, касающемся земельной реформы.
The fragility of the situation was underlined by the crisis concerning the proposed nomination of the Speaker of the National Assembly. О неустойчивости сложившегося положения лишний раз свидетельствует кризис, образовавшийся в связи с предложенным назначением спикера национальной ассамблеи.
The allegations concerning Croatia's responsibility for the eruption of war on its soil brings about the thesis of "violent secession". Утверждения, касающиеся ответственности Хорватии за развязывание войны на ее территории, связаны с тезисом о "насильственном отделении".
The Special Rapporteur also heard allegations concerning bribery and the arbitrary incarceration of Afghan refugees who were unable to pay. Специальный докладчик также получил сообщения о случаях взяточничества и произвольного заключения в тюрьму афганских беженцев, не имеющих возможности заплатить определенную сумму.
Resolution 1995/43 concerning human rights and terrorism. Резолюция 1995/43 о правах человека и терроризме.
Resolution concerning the dispute existing between Libya and Резолюция по вопросу о споре между Ливией и некоторыми
The Committee strongly recommends that the next periodic report include information regarding any measures taken to remedy the problems outlined in the report concerning judicial sentencing. Комитет настоятельно рекомендует, чтобы в следующий периодический доклад была включена информация о любых мерах, принимаемых для решения проблем, перечисленных в докладе и касающихся вынесения судебных приговоров.
There were different views concerning the general motivational requirement or grounds criterion contained in the Rwanda Tribunal Statute. Были выражены различные мнения относительно общего требования о мотивах или критерия об основаниях, содержащихся в Уставе Трибунала по Руанде.
At present the Government of Ecuador has no information concerning the identity of the assailants, who, reports indicate, wore military uniforms. В настоящее время правительство Эквадора не располагает информацией о личности нападавших, которые, согласно сообщениям, были в военном обмундировании.
The Swiss Government has once again been invited to express an opinion on the draft articles concerning the non-navigational uses of international watercourses. Правительству Швейцарии вновь было предложено представить свое мнение по проекту статей о несудоходных видах использования международных водотоков.
Deputy-Agent, Counsel and Advocate for Chad in the case concerning the Territorial Dispute, Judgment of 3 February 1994. Заместитель представителя, поверенный и адвокат Чада по делу о территориальном споре (решение Суда от З февраля 1994 года).
The report attempts to provide information concerning the legal framework regulating ship leasing in developing countries. В докладе предпринята попытка представить информацию о правовых рамках, регулирующих лизинг судов в развивающихся странах.
There is no data available concerning the position of disabled workers for the period requested. Никаких данных о положении работающих инвалидов за рассматриваемый период нет.